• emulsifier

    emulsifier značenje / emulsifier prevod: “Emulgirajuće sredstvo ili aparat,” 1872, imenica agente iz emulguma.

  • emulsify

    emulsify značenje / emulsify prevod: “Napravite ili formirajte u emulziju” 1853, od latinskog emuls – prošlo-participle stabljike emulgere “do mlijeka” (od asimiliranog oblika bivšeg “Out;” Pogledajte ek-; “Videti ek-;” Videti ek-; “” koren * melg- “da se trlja; do mlijeka”) + -FI. Srodni: Emulgified.

  • -ene

    -ene značenje / -ene prevod: Hidrokarbonski sufiks, od grčkog elementa koji formiraju i naziv -ne. To nema pravo značenje samo po sebi; U hemijskoj terminologiji je verovatno apstrahovan od metilena (1834). Upućena sistematska upotreba Hofmanna (1865).

  • en

    en značenje / en prevod: Ime slova “N;” U štampanju (1793), svemirska polovina široka kao i EM.

  • *en

    *en značenje / *en prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “unutra”.

  • -en

    -en značenje / -en prevod: Element formiranja reči glagola (kao što su potamljeni, oslabiti) od pridjeva ili imenica, od starog engleskog -Nijanskog, od proto-germaničara * -Inojan (takođe izvor starog norse -Na), od pretjedničkog sufiksa PIE * -Ne-. Najaktivniji na srednjem engleskom i ranom modernom engleskom jeziku, a samim tim i većina glagola-u -ona su relativno…

  • en-

    en- značenje / en- prevod: Element koji formira reč znači “in; u” u; u francuskom i starom francuskom jeziku, od latinice u “u” u “u root-u”. Obično se asimilira pre -P-, -B-, -M-, -l- i i -R-. Latinski u – postao je en-in francuski, španski, portugalski, ali je ostalo u italijanskom.

  • enable

    enable značenje / enable prevod: početkom 15 veka., “da se uklopim;” MID-15C., “Da biste mogli da,” od EN- (1) “napravite, stavite” + sposoban. Srodni: Omogućeno; Omogućavanje. Zakon o omogućavanju (1684) je toliko nazvano jer ovlašćuje telo ili osobu da preduzme određene akcije.

  • enabler

    enabler značenje / enabler prevod: “Onaj koji ili onaj koji omogućava drugi,” u bilo kojem smislu, 1610-ih, imenica agente iz Omogući.

  • enactment

    enactment značenje / enactment prevod: 1766, “Donošenje zakona o zakonu”, od donošenja + -ment. Znači “zakon, statut” je do 1783. Ranije je bilo na snazi 1620-ih.

  • enact

    enact značenje / enact prevod: Početkom 15C., “Podnosite deo, predstavljaju performanse” od EN- (1) “Napravite” + akt (v.). Značenje “Uredba, utvrđuje, sankcija u zakonu” je od sredine 15 veka. Povezani: donošenje; Donošenje.

  • enamel

    enamel značenje / enamel prevod: “Da biste položili emajl na, prekrijte ili ukrasite emajlom,” rano 14C., od anglo-francuskog Emataillera (početkom 14 veka), od en- “u” (vidi en- (1)) + amailler “za emajlu” od starog francuskog Esmaillera, od Esmal “Emala”, “Frankish * SMALT, iz proto-germaničara * Smaltjan” do smirivanja “(vidi mi je”. Povezani: navala; Evameler; Emamiranje.

  • enamored

    enamored značenje / enamored prevod: “Upali se ljubavlju, šarmirajući, očaravajuće” 1630-ih, prošli pridjev u participu od Enamora.

  • enamor

    enamor značenje / enamor prevod: “Zapaliti sa ljubavlju, šarmom, očaravajuće”, c. 1300, od ​​starog francuskog Enamorera “da se zaljubim; da inspiriše ljubav” (12C, modernog francuskog enamourera), od en-“u, u” (vidi en- (1)) + amor “ljubav” od Amare-a “Voljeti” (vidi Ami). Od najranijeg izgleda na engleskom jeziku, uglavnom se koristi u prošlom participu (zarobljenom) i sa…

  • enamour

    enamour značenje / enamour prevod: uglavnom britanski engleski oblik enamora, ali takođe uobičajeno u Americi i dali su preferencije pravopisa u nekim američkim rečnicima; Za pravopis, vidi -Or. Povezano: zarobljeno.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči