-
embolus
embolus značenje / embolus prevod: 1660-ih, “čep, klin,” od latinskog embolus “klipa pumpe” od grčke embolove “, čepovi; bilo šta ukazano kako bi bilo lako gurnuti,” takođe “jezik (zemljište), kljun brod), “od emballeina” da ubacite, ubacite, invaže “iz asimiliranog oblika” u “u” (vidi en- (2)) + Ballein “da baca” (od rootera od PIE * Gvele…
-
embonpoint
embonpoint značenje / embonpoint prevod: “Plubnost,” 1751, od francuske embanpointa “punoća, odbojnost” (16C.), sa stare francuske fraze en bon bon, bukvalno “u dobrom stanju.” Često eufemizam za “debelost”. Srednji engleski jezik je imao frazu u prevodu kao u dobroj tački “u dobrom stanju, zdravo, srećno” (kasno 14c.).
-
embosom
embosom značenje / embosom prevod: “Uzmi ili drži u boku; držite se u blizinu ili intimnosti; priznajte srcu ili naklonosti; njeguju,” 1580-ih, od EM- (1) + bosa.
-
emboss
emboss značenje / emboss prevod: “Ornamen sa podignutim radom,” kasno 14C., sa starog francuskog * Ethorder (uporedite empocieure “Boss, Stud, Buckle”), od asimiliranog oblika en-“u, u” (vidi en- (1)) + boce “Knoblike masa” (vidi šefa (N.2)). Srodni: reljefni; Imsjet.
-
embouchure
embouchure značenje / embouchure prevod: 1760, u muzičkom smislu “Postavljanje usta na instrumentu na vetru,” od ušća reke francuske agrega “, ušće vetra,” od asimiliranog oblika “u” u “(vidi en- (1) + bouche” usta “(vidi Bouche).
-
embrace
embrace značenje / embrace prevod: sredinom 14C., “Stezanje u naručju”, iz starog francuskog zagrljaja (12C, modernog francuskog zagrljača) “Stezaljka u naručju, priložite; čemci, držite se,” od asimiliranog oblika “u asimiliranom obliku” Vidi en- (1)) + brace, braz “The ARMS”, od latinskog brachium (neuter plural brahia) “Ruka, podlaktica”, iz grčkog brakhiona “Ruka” (vidi Brachio-). Povezani: Zagrljeni;…
-
embrasure
embrasure značenje / embrasure prevod: “Proširenje unutrašnjosti otvora vrata ili prozora,” 1702, od francuskog ublažavanja (16C.), od starog francuskog zabrađenog “da se preseče na nagibu, napravite utor ili brazdu na vratima ili prozoru”, iz asimiliranog oblika ” en- “u” (vidi en- (1)) + Braser “da se preseče na nagibu.”
-
embrocate
embrocate značenje / embrocate prevod: “Navlažite i trljajte (modrice ili povređenog dela tela) sa tečnom supstancom,” 1610S, od srednjovekovnog latino-embrocata, prošlog participa Empocare, od kasne latino-veze, iz grčkog vezenog “losion, fomentacija” na Embekhein “na umočite se, podmuliti, “iz asimiliranog oblika EN (vidi en- (2)) + brekhein” do vode, vlažne, kiše, pošaljite kišu “u vezi sa…
-
embroider
embroider značenje / embroider prevod: “Ukrasite ukrasnim iglom,” kasno 14C., iz anglo-francuskog enbrouder, od en- “u” (vidi en- (1) + brodskim “vezom,” od frankira * brozdon, iz proto-germaničara * bruzdajan. Pravopis sa -O- je iz c. 1600, možda uticajem broidena, nepravilnog alternativnog srednjeg engleskog jezika pored pletenice pletenice (v.). Srodni: vezeni; vezenje.
-
embroidery
embroidery značenje / embroidery prevod: kasno 14C., umetnost vezenje veze; ” Vidi Embroider + -i (4). Znači “vezeni rad” je od 1560-ih.
-
embroil
embroil značenje / embroil prevod: c. 1600, “ubacite u poremećaj”, iz francuskog jezgara “Enlanglel, zbunjujuće, da se uhvati” (kognirat italijanskog imbrogliare-a), iz asimiliranog oblika en-“u” (vidi en- (1) + brouiller “zbuniti” Francuski brooillier “da se pomeša, meša,” figurativno “da ima seksualne odnose” (13c. Modernog francuskog brošura), možda iz Breu, brau “zaliha, juha, pivo”, od frankira…
-
embryo
embryo značenje / embryo prevod: “Fetus u materici u ranoj fazi razvoja,” Sredinom 14C-a, od srednjovekovnog latinskog embriona, pravilno embriona, od grčke embriona “Mladi”, “u Homeru,” Mlada životinja “,” Kasnije “, voće materije” “Bukvalno” ono što raste “, iz asimiliranog oblika en” u “(od PIE root-a * hr” u “) + Briein” da se nabubri,…
-
embryology
embryology značenje / embryology prevod: “Nauka o razvoju embriona,” 1825, od stabljike embriona (vidi embrion) + -Gogi. Srodni: Embriolog (c. 1850).
-
embryonic
embryonic značenje / embryonic prevod: “Imati lik ili biti u stanju embriona; koji se odnosi ili se odnosi na embrion ili embrione”, iz medicinske latinoelektrane (vidi embrion) + -ic. Figurativna upotreba, “rudimentarna, nepotpuna, inkoate” je iz 1856. Raniji pridjevi su embrionalni (1650-ih), embrionat (1690-ih). Srodni: embrionski.
-
emcee
emcee značenje / emcee prevod: 1933, Emsee, iz izgovora m.c. (1790), Skraćenica majstora ceremonija, imenica fraze attira se iz 1660-ih. Kao glagol, M.C. potvrđuje se 1938. godine.
