-
ember
ember značenje / ember prevod: “Mali, živi ugljen,” Stari engleski jezik “Ember”, koji je spojio ili pod uticajem ili pod uticajem starog EimiRja, kako od proto-germaničkog * AIM-Uzjon-“ASHES” (Izvor i srednjeg nemačkog nemačkog emera, stari visoki nemački Emiruu, Nemačka Ammerna); Jedinjenje iz * AIMA-“ASHES” (od root-root-a * ai- (2) “da sagori;” vidi Edifikas) + *…
-
ember-days
ember-days značenje / ember-days prevod: Stari engleski jezik Imbrendaeg, Imbre, 12 dana u godini (podeljeno u četiri sezonskog perioda, a samim tim i srednjovekovni latinskog ime Kuatuor Tempora) izdvojio je Crkvu za post i molitve, od starog engleskog Imbrena “ponavljajući se,” Korupcija IMBRine “, revolucija, kurs, godišnjica, “bukvalno” trčanje okolo, “od IMB” kruga “(od proto-germaničnog…
-
ember-goose
ember-goose značenje / ember-goose prevod: Takođe Embergoose, “LOON” 1744, od Norveškog Emmer-Gaasa, možda je to tako pozvao na obali na obali u ember-danima pre Božića.
-
embezzle
embezzle značenje / embezzle prevod: Početkom 15 veka., “Odmaknite se novcem ili svojstvom drugog, krasti”, od anglo-francuskog entesilera “da bi se ukrao, razlog da nestane” (c. 1300), od starog francuskog EM- (vidi en- (1)) + Besillier “muka, uništi, gouge”, što je nepoznato poreklo. Osjećaj “raspolaganja prevarantom prema sopstvenoj upotrebi” prvo je zabilježen 1580-ih. Srodni: proneverni;…
-
embezzler
embezzler značenje / embezzler prevod: “Onaj koji pronevjeri,” 1660-ih, imenica agente iz pronevere.
-
embezzlement
embezzlement značenje / embezzlement prevod: “Krađa ili prognozanost sredstava postavljenih u nečije poverenje ili pripadajući nečijem poslodavcu,” 1540-ih, od proneverenika. Ranija imenica je bila pronevjera (rano 15C.).
-
embiggen
embiggen značenje / embiggen prevod: “Povećati, uvećati se” 1884; Vidi EM- + Big (adj.) + -en (1).
-
embitter
embitter značenje / embitter prevod: “Napravite gorko”, c. 1600, od EM- (1) + gorki (adj.). Sada retko u svom doslovnom smislu; Figurativno značenje “uticaj na gorčinu ili nesreću” potvrđuje 1630-ih. Srodni: ogorčeno; Ispitivanje.
-
emblazon
emblazon značenje / emblazon prevod: “Izuzetno upadljivo inscriudno”, takođe “eksol” 1590-ih, od asimiliranog oblika EN- (1) + Blazon. Srodni: Emblazonid; Emblazoning.
-
emblem
emblem značenje / emblem prevod: 1580-ih, “olakšanje, podignut ornament na brodovima itd.” Od latinskog emblema “Umeno ukrasni rad”, sa grčkog emblema (genitiv emblema) “Umetanje”, iz emballeina “da umetne,” bukvalno “da ubaci” Asimilirani oblik EN “IN” (vidi en- (2)) + Ballein “bacanje” (od korena PIE * Gvele- “Bacanje, doseći”). Znači “alegorijski crtež ili slika” je od…
-
emblematic
emblematic značenje / emblematic prevod: “Odnosi se ili predstavlja amblem; predstavnik od strane neke aluzije ili uobičajenog udruženja,” 1640-ih, možda preko francuskog Emblematikue, kao da je od latiničnog * emblematicus, od emblema (vidi amblem). Srodni neprijatno.
-
embodiment
embodiment značenje / embodiment prevod: “Ulaganje ili manifestaciju putem fizičkog tela; donošenje ili prezentacija u ili kroz obrazac”, 1824, od utjecaja.
-
embody
embody značenje / embody prevod: 1540-ih, u vezi sa dušom ili duhom, “Uložite sa animiranim oblikom;” od 1660-ih principa, ideja itd., “Ekpress, raspoređuje ili primenjuje inteligentno ili primetno;” od em- (1) “u” + tela (n.). Povezano: utjelovljeno; utjelovanje.
-
embolism
embolism značenje / embolism prevod: Kasni 14C., “Interkatalacija, umetanje dane u kalendar” Iz stare francuske embolizme “,” od latinoalijskih embolizma “Ubacivanje dana u kalendaru u kalendar da isprave greške”, izgovorene grčke embolizme “,” od Ambolosa ” PEG, čep; bilo šta ukazano tako da se lako gurne, “takođe” jezik (zemljište), kljun (broda), “od emballeina” da ubaci,…
-
embolden
embolden značenje / embolden prevod: “Dajte hrabrost ili hrabrost,” 1570-ih, od EM- (1) + Bold + -en (1). Ili možda produženi oblik ranijih zalogaja, montira (kasno 14C.). Povezano: Odrasli; Emildeng.
