-
inchworm
inchworm značenje / inchworm prevod: Takođe inčni-crv, 1844, američki engleski, sa inča (v.) + crva (n.). Ostala stara imena za to su uključivale gusjenice, merni crv, špansko-crv (1842), geometar i geodet (1680-ih). Svi su iz njegovog načina napretka.
-
incidence
incidence značenje / incidence prevod: Početkom 15C., “Slučajna materija”, sa stare francuske incidencije (15C.), od kasne latino-principe, od incidera “dogoditi se, zadirku” (vidi incident (n.)). Značenje “čin dolaska u kontakt sa ili pogađaju” je od 1650-ih. U fizici zraka svetlosti itd., Koji se razmatra u odnosu na smer, od 1620-ih.
-
incident
incident značenje / incident prevod: početkom 15 veka., “nešto što se dogodi ležerno u vezi sa nečim drugim,” sa starog francuskog incidenta (13C.), a direktno sa latinskog incidente (nominativne incidente), predstaviti učešće incidera “da padne, padne, padnu, padnu, padne na način da pronađe način pronađete način da pronađe način da pronađe način pronađete način” da…
-
incidental
incidental značenje / incidental prevod: “Ležerno, koji se dešava ležerno u vezi sa nečim drugim; od manjeg značaja,” 1640-ih, od srednjovekovnih latino-priključaka, od incidencija (vidi incident (n.)). Raniji pridev u tom smislu bio je incident (1520-ih). Slučajevi (n.) “” Povremeni “troškovi itd.” Atc. “, Attera se sa 1707. Pozadina muzika” Pozadinska muzika “, prvobitno u…
-
incidentally
incidentally značenje / incidentally prevod: 1520s, “usput, slučajno;” Pogledajte slučajno + -li (2). Osjećaj “kao nova, ali srodna tačka” koja je potvrđena do 1925. godine.
-
incinerate
incinerate značenje / incinerate prevod: “Burn To Pepeo” (tranzitivno), 1550-ih, od srednjovekovnog latinskog takmičenja, pored participa incinerare “Smanjite na pepeo” (u pepelu “(od PIE root * en” u “) + glagol iz latinskog cinisa (genitivno) Poverice) “Ashes”, od root-korena * Keni- “Prašina, pepela” (izvor Grčke koni “Prašina”). Srednji engleski jezik je imao reč, od latinskog…
-
incinerator
incinerator značenje / incinerator prevod: “Uređaj za odlaganje otpada paljenjem,” 1872, od Singerice + Latinal Agent Imenica Sufiks -Or.
-
incineration
incineration značenje / incineration prevod: “Čin sagorevanja u pepeo,” 1520-ih, sa francuskog incineracije (14c.), od srednjovekovnog latinostice (nominativne incinertio), imenica akcije od prošlih participalnog stabljike stipentacije “Smanjite na pepeo” (vidi “Skeniraj).
-
incipient
incipient značenje / incipient prevod: “Početak, započinjanje,” 1660-ih, od latinskog incipientem-a (nominativni incipiens), sadašnji učešće incipera “Počnite, zauzimaju; ima početak, potiče,” od “u” u “u” u korijenu pita ” EN “IN”) + -Cipere, kombiniranje oblika Capere “treba uzeti”, iz root-a od pive root * KAP- “da biste shvatili” Srodni: Poništeno.
-
incipience
incipience značenje / incipience prevod: “Početak, početak,” 1792, od početnika +-okonča. Incicijalnost je od 1764. godine.
-
incipit
incipit značenje / incipit prevod: Otvaranje reči latinskog knjige ili rukopisa, latinski, bukvalno “(ovde) započinje,” treće lice jednine sadašnje ukazuje na incipere “Početak” (vidi incipijski).
-
incise
incise značenje / incise prevod: “Da biste napravili rez,” 1540-ih, sa francuskog incizera (15C.), iz starog francuskog jezika “isečen, isečen, krišku” (12C.), prošlih participa na incidere “da se iseče, iseče se otvoreno ugravi, “od” u “u, u, na, na, na, na, na, na, na pitu root * hr” u “) + -cidere, kombinovanje oblika kazeare-a”…
-
incisive
incisive značenje / incisive prevod: početkom 15C., Inscisif, “Slasko, sečenje oštrim ivicom” sa starog francuskog inkluziranja (medicinski) “invazivno, efikasno”, i direktno iz srednjovekovnog latino-incizivusa, od latinskog incia-, prošli u participilnom stabljiku incidera ” “(vidi rez). Prvobitno doslovno; Figurativni osećaj “mentalno akutnog, oštro i jasno izražajno” prvi je zabeležio 1850. kao zaduživanje francuskog jezika. Srodni: Incistivno;…
-
incision
incision značenje / incision prevod: kasno 14c., “Sečenje napravljeno u hirurgiji”, sa starog francuskog reza (13c.) i direktno sa latinskog incizije (nominativne incisio) “seče u” snimaju samo u figurativno čula, imenica akcije od prošlih umora) incidera “da se preseče, iseče, seče, otvara se” od “u” u, na, na, na, na, na mestu, na pitu *…
-
incisor
incisor značenje / incisor prevod: “Rezanje zuba” 1670-ih, od srednjovekovnog latiničkog sjekutića “zub koji seče”, “bukvalno” koji se ulazi na to “od latinskog incisuse, prošli učešće incidijera” da se preseče, prekine, iseći se, isečen, “ugravi” U, u, na, na, na “(od PIE root * hr” u “) + -Cidere, kombinovanje oblika Caderera” za sečenje “(od…
