-
inability
inability značenje / inability prevod: MID-15C., Inhabilit, “Diskvalifikacija za kancelariju” od – (1) + sposobnost. Ranije je bila nesposobnost “nesposobnost” (kasno 14c.). Opšteg smisla “Stanje u stanju” nije moguće snimati c. 1500.
-
inable
inable značenje / inable prevod: Zastareli oblik omogućavanja.
-
in absentia
in absentia značenje / in absentia prevod: Latinski, bukvalno “u (svoje / svoje) odsustvo” (vidi odsustvo). Do 1831. godine na engleskom, ranije u pravnom latinskom jeziku.
-
inaccessible
inaccessible značenje / inaccessible prevod: “da se ne može doći ili približiti,” rano 15C., od starog francuskog nepristupačnog (14c.), od kasnih latinskog -ACCECSIbilisa “nepristupačnih”, iz “ne” (vidi in- (1)) + Accessibilis ” Pogledajte dostupno). Povezani: nepristupačno; nepristupačnost. Ranije u istom smislu nije je bilo nepristupačno (c. 1400).
-
inaccurate
inaccurate značenje / inaccurate prevod: “Nije tačno ili tačno”, 1690-ih, od u (1) “ne” + tačan. Neaktivno je potvrđeno sa 1670-ih. Povezani: netačno (1660-ih).
-
inaccuracy
inaccuracy značenje / inaccuracy prevod: 1701, “Kvalitet ili stanje netačnog” od netačnog + apstraktnog imeničkog sufiksa -ci. Kao “instanca netačnog, ono što je netačno”, 1704.
-
inactive
inactive značenje / inactive prevod: “Nije aktivno ili deluje,” 1640-ih, od (1) “ne, suprotno od” + aktivan. Možda povratak od neaktivnosti.
-
inactivity
inactivity značenje / inactivity prevod: “Želite o akciji ili naporu, spornosti,” 1640-ih, od in- (1) “ne, nasuprot” + aktivnost. Fraza savladava neaktivnost attirala 1791. godine.
-
inaction
inaction značenje / inaction prevod: “Želite o akciji, besposlenost,” 1705, od (1) “ne, suprotno od” + akcije (n.). Možda je položen na francuskom neaktivnosti.
-
inadequate
inadequate značenje / inadequate prevod: “Nije jednako onome što je potrebno, nedovoljno da utiče na krajnje željene” 1670-ih; Vidi in- (1) “Ne, nasuprot” + adekvatnim. Srodni: Neadekvatno.
-
inadequacy
inadequacy značenje / inadequacy prevod: “Neodlužnost, neefikasnost, stanje ili kvalitet nedovoljnog,” 1764, od neadekvatnog + apstraktnog imeničkog sufiksa -ci. Povezani: Neadekvatnosti.
-
inadmissible
inadmissible značenje / inadmissible prevod: “Nije pravilno da bude prihvaćeno, dozvoljeno ili primljeno,” 1744, od (1) “ne, suprotno” + prihvatljivim. Možda po uzoru na francuski neprihvatljiv. Srodni: neprihvatljivost.
-
inadvertently
inadvertently značenje / inadvertently prevod: 1670-ih, od nenamerne + -li (2). “Neteralno, bezbrižno,” otuda “nenamerno.”
-
inadvertent
inadvertent značenje / inadvertent prevod: 1650-ih, “nije pravilno pažljiv” (osoba), leđa od nenamerne. Znači “nesvesno, nenamerno” (akcije) je od 1724. godine.
-
inadvertence
inadvertence značenje / inadvertence prevod: “Nepažnja, nepažnja, nepažnja,” sredina 15C., iz stare francuske netaknence “nepromišljenost, nesidnost” (14C.), iz skolastičnog latinskog -onvertiji, od – “ne” (vidi in- (1)) + reklamia, od Latinski oglasnik “da bi usmeravao nečiju pažnju,” bukvalno “da se okrene prema” (vidi oglašavanje).
