-
impune
impune značenje / impune prevod: “Nekažnjeni” (zastareli), 1610-ih, od latinske impunisa “nekažnjeno” (vidi nekažnjivost). Za reč koja znači “napad argumente”, vidi impugn.
-
impure
impure značenje / impure prevod: sredinom 15C., vina, “blatnja, nije jasno”, od starog francuskog impur-a (13c.), od latinskog impurusa “nije čisto, nečisto, prljavo, prekršaj”, “ne, nasuprot”) (vidi in- (1)) + purus “čist” (vidi čisto).
-
impurity
impurity značenje / impurity prevod: sredinom 15C., impurite “, stvar koja čini ili je nečista;” c. 1500, “činjenica ili kvalitet nečiste,” od latinske impurita “nečistoće” (u moralnom smislu), od IMPURUS-a “nije čista” (vidi nečisto). Povezani: nečistoće.
-
Impuritan
Impuritan značenje / Impuritan prevod: “Onaj koji nije puritan,” 1610-ih, neprijateljska kovanica puritana, od IM-“a ne, nasuprot” + puritan, možda i sa predlogom nečiste.
-
imputation
imputation značenje / imputation prevod: 1540-ih, imenica akcije od nametanja (v.) Na modelu francuskog imputacije ili u suprotnom od kasnog latinskog imputatea (nominativnog imputatio-a) “optužnica, nalog”, imenica akcije od prošlih particifičnog stabljike latinskih imputare ” pripisati. “
-
impute
impute značenje / impute prevod: početkom 15 veka., od starog francuskog imputera, emputer (14c.) i direktno iz latinskog imputare “na račun, nadovezuju se, pripisati”, iz asimiliranog oblika u “u, u” (u obliku PIE * en ” u “) + putari” da podrežu, obrezuju, obrišete, raščisti, nagovorite (račun), “od PIE * Puto-” preseka, udario je “u…
-
imputable
imputable značenje / imputable prevod: 1620S, od srednjovekovnih latinovih i imputabilisa, od latinske imputare “naplaćivati, pripisati” (vidi upijanje). Povezano: Spuštanje.
-
in-
in- značenje / in- prevod: Element koji formira reč znači “ne, suprotno, bez” (takođe, il-, asimilacijom na -n- sa sledećom suglasnikom, tendencijom koja je počela u kasnijoj latinici), od latinice u “” ne “,” ne ” Kognite se sa grčkom an-, starim Engleskim UN-,, sve iz root-a Pite * Ne- “Ne”
-
-ine
-ine značenje / -ine prevod: takođe -U, pridjevski element za formiranje reči, srednji engleski jezik, sa starog francuskog jezika / -ine, ili direktno iz latinskog sufiksa -inus / -ina / -um “od, poput” formiranja pridjeva i izvedenih imenica, kao u divinsu , Fuminus, Caninus; Od sufiksa o pridjevstvu PIE * -Ne- (vidi -en (2)).
-
in-
in- značenje / in- prevod: Element koji formira reč znači “ne, suprotno, bez” (takođe, il-, asimilacijom na -n- sa sledećom suglasnikom, tendencijom koja je počela u kasnijoj latinici), od latinice u “” ne “,” ne ” Kognite se sa grčkom an-, starim Engleskim UN-,, sve iz root-a Pite * Ne- “Ne”
-
inning
inning značenje / inning prevod: Stari Engleski Innung “Uzimanje ulaganja,” gerundiv Innian “se ulazi, stavljaju ili donosi; Lodge; Uključi; napunite, Vrati,” iz Inn (ADV.) “U” (EV). Znači “prelazak u akciju tima u igri” prvi je zabilježio 1735, obično množina u kriketu, jednina u bejzbolu.
-
-ine
-ine značenje / -ine prevod: takođe -U, pridjevski element za formiranje reči, srednji engleski jezik, sa starog francuskog jezika / -ine, ili direktno iz latinskog sufiksa -inus / -ina / -um “od, poput” formiranja pridjeva i izvedenih imenica, kao u divinsu , Fuminus, Caninus; Od sufiksa o pridjevstvu PIE * -Ne- (vidi -en (2)).
-
in
in značenje / in prevod: srednji engleski spajanje starog engleskog jezika u (prep.) “u, u, među, među, među; o tome tokom;” i stari engleski inne (adv.) “Unutar, iznutra,” od proto-germaničara * u (izvor i starog frizijskog, holandskih, nemačkih, gotičkih, starih norse i), od root-root-a. ” Jednostavniji oblik je preuzeo oba čula na srednjem engleskom jeziku.
-
-in
-in značenje / -in prevod: prilog u prilogu glagol kao element za formiranje reči, do 1960. godine, apstrahovani od sit-in, koji je potvrđen od 1941. godine u odnosu na proteste i 1937. u odnosu na radnju unije u rad (što je verovatno uticalo na štrajk) ) Ali bila je popularizovana u odnosu na građanske neposlušnosti…
-
-ina
-ina značenje / -ina prevod: Fem. Element koji formira reč i naziv, od latinskog-juna (vidi -ine (1)) ili njegovi identični potomci na španskom, portugalskom ili italijanskom jeziku. Francuski oblik je -ine. Kao sufiks u kraljevskim naslovima (Czarina itd.) Predstavlja produženje od Latinske Regine.
