• impassive

    impassive značenje / impassive prevod: 1660-ih, “ne osećati bol, insen” od asimiliranog oblika u “ne, nasuprot” (vidi in- (1)) + pasivan. Znači “praznina emocija, nepomična” je od 1690-ih. Srodni: bezosećajno; bezazljivost (1640-ih).

  • impassion

    impassion značenje / impassion prevod: 1590-ih, “upal sa strašću”, od italijanskog bespožarnog “da ispuni strast”, iz asimiliranog oblika u “u, u” u “u root-u” EN “u”) + strasti “Strast” od latinskog strasnih (vidi) Strast). Povezani: bezobrazan; bezosećajan. Ranije takođe i neuspešna.

  • impassable

    impassable značenje / impassable prevod: “To se ne može prenijeti ili preneti,” 1560-ih, od asimiliranog oblika in- (1) “ne, suprotno od” + pasus. Povezano: neprosadnost.

  • impassioned

    impassioned značenje / impassioned prevod: “Izražava snažnog osećaja, ispunjena strašću” c. 1600, pridjev prošlih u participiju od neprohodnosti.

  • impassionate

    impassionate značenje / impassionate prevod: “BESPLATNO od strasti, nespretan,” 1620-ih, od (1) “ne” + strastveno. Povezani: bezstrano. Od 1590-ih kao “snažno je pogođeno, uzbuđeno od strasti”, od italijanskog nepristojnog, prošlog participa mjerice (vidi nepristrasnost).

  • impasto

    impasto značenje / impasto prevod: “Polaganje boja debelo i hrabro,” 1784, od italijanskog Impasto, imenica akcije od Impastare-a “da podigne pastu; da stavi nalepi”, iz asimiliranog oblika “u” u “u root-u”) u “) + tjesteninu” paste “(vidi testeninu). Nativizovana ovlast prema nacionalnoj formi svedoči se od 1540-ih kao “priložite u pasti”, 1727 u odnosu na…

  • impatient

    impatient značenje / impatient prevod: kasno 14C., od starog francuskog mjerića “nestrpljivi” (modernog francuskog nestrpljivog), od latinskog negativanske (nominativne negative) “koji ne mogu da podnese, netolerantujući, nestrpljivi”, iz asimiliranog oblika u – “ne, nasuprot”) (1)) + patiens “Ležaj, trajan” (vidi strpljenje). Povezano: nestrpljivo.

  • impatience

    impatience značenje / impatience prevod: “Nemir pod postojećim uslovima”, c. 1200, od ​​starog francuskog napadanja “nestrpljenje” (12C., Savremena francuska nestrpljivost) i direktno od nestrpljenja latinske negativnosti “; slabost”, od nepristojnih “netolerantnih, nestrpljivih” (vidi nestrpljiv).

  • impatiens

    impatiens značenje / impatiens prevod: Vrsta cvetnog postrojenja, od latiničnog napadača “nestrpljiva” (vidi nestrpljiv). Tako se poziva na ventile semenkih mahuna, koji se prisilno prazno na blago dodiru.

  • impeachment

    impeachment značenje / impeachment prevod: Kasni 14C, enpechement “optužba, optužiti”, iz stare francuske asparene “poteškoće, ometanja; (pravno) ometanje,” od empeear-a “da ometaju, ometaju” (vidi napomenu). Kao sudski postupak pod optužbom za maladmiginje protiv javnog zvaničnika, od 1640-ih.

  • impeach

    impeach značenje / impeach prevod: ranije takođe Empiach, kasno 14C., Empechen, “sprečiti, sprečiti, sprečiti;” početkom 15 veka., “Uzrok da se zaglavi, trči (brod) koji je u velikoj meri,” takođe “sprečiti (od nečega),” od anglo-francuskog Empechera, stare francuskog empejera “da ometaju, prestane, ometaju; hvatanje, zamka, ukrcavanje; “(12c., Modernim francuskim Empererom), od kasnog latinskog latino-uma” do fettera,…

  • impeachable

    impeachable značenje / impeachable prevod: početkom 15C., EMECHeCHABLE, “ODGOVORNOST TOPECHMENT”, sa starog francuskog; Pogledajte zatrebljenje + -Bable. Povezano: ometno; Opecijabilnost.

  • impeccable

    impeccable značenje / impeccable prevod: 1530-ih, “nije sposoban za greh”, sa francuskog besprekornog (15c.) Ili direktno od kasnog latinskog impeccabilisa “ne podložno greh”, “od asimiliranog oblika in-” ne, nasuprot “) (vidi in- (1)) + Pekara “Griješi” (vidi Peccadillo). Značenje “besprekorno” je od 1610-ih. Povezani: besprekorno; impreccant; IMPECCCANCI

  • impecunious

    impecunious značenje / impecunious prevod: “Nema novca”, 1590-ih, od asimiliranog oblika u “ne, nasuprot, nasuprot” (vidi u (1)) + latinskim pecunioosus “bogati”, iz pekunije “Novčani, imovina” (vidi novčane). Povezani: besprekorno; impresunioznost.

  • impede

    impede značenje / impede prevod: c. 1600, leđa od prepreka ili u suprotnom od latinometarskih naleta “ometaju, biti na putu, ometajući, zadržati,” bukvalno “da se obratite stopala”, iz asimiliranog oblika u “u” u root “u obliku pite) EN “IN”) + PES (genitivni pedis) “stopalo”, iz root-ronjenja od PIE * PED- “stopalo”. Povezano: ometano; ometa; ometanje;…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči