-
hurl
hurl značenje / hurl prevod: rano 13 veka. Hurlen, “da se trči protiv (jedni druge), u sudar”, kasnije “bacanje” (C. 1300); “naletjeti nasilno” (kasno 14c.); Možda se u vezi sa niskim nemačkim hurrelom “baca, da ometa,” i istočno frizijski hurln “da bi urkao, kako bi se blučio.” OED sugeriše da su svi od imitativne nemačke…
-
hurler
hurler značenje / hurler prevod: 1530-ih “, onaj koji nasilno baca”, imenica agente Hurl (v.). Od c. 1600 kao “onaj koji igra na Hurling-u;” Od 1926. godine u bejzbol sleng-u kao “bacač”.
-
hurly-burly
hurly-burly značenje / hurly-burly prevod: Takođe hruti, “Commuon, Sumbult”, 1530S, očigledno je da se menja frazu baca i buva, reduplikacija od 14c. Hurling “gužva, bušotina”, verbalna imenica Hurl (v.). Shakespeare je budno “tumul, uznemireno,” i vrijeme vrijeme (rano 15C.) Bilo je ime koje je hronike primenjivalo u period bušenja i gužve oko pobune Vat Tilera….
-
Huron
Huron značenje / Huron prevod: Severno američko jezero, imenovano za domaće ljude koji su živeli u blizini, čije se ime potvrđuje na engleskom sa 1650-ih, sa Francuze, sa zastarele francuske Hurone “četkice koje se često koristi” (francuska reč često je korišćena u referenciranjem na glavu) i to Možda je njen originalni smisao ovde), od starog…
-
hurrah
hurrah značenje / hurrah prevod: 1680-ih, naizgled promena HUZZA; Slično je poviki snimljenim na nemačkom, danskom i švedskom; Možda ga je pokupila engleska vojnika tokom trideset godina rata. Za Hurra je rečeno da je bitni plač pruskih vojnika tokom rata oslobađanja (1812-13), “i od tada je bio omiljeni plač vojnika i mornara i ekskluzije” [OED]….
-
hurry
hurry značenje / hurry prevod: 1590-ih, tranzitivno i neprelazno, prvo zabilježeno u Šekspiru, koji ga je često koristio; možda varijanta Harrija (v.) ili možda zapadne midlandske osećaj srednjeg engleskog žura “da brzo vibrira, zujanje” (insekata), od proto-germanskih * Hurza “da se kreće žurbom” (Izvor i srednjeg) Nemački hurren “Vhiir, brzo se pomerite,” Stari švedski Hurra…
-
hurried
hurried značenje / hurried prevod: “Gotovo u žurbi, izlažući se žuri,” 1660-ih, prošli pridjev u participu od žurbi (v.). Srodni: žurno.
-
hurricane
hurricane značenje / hurricane prevod: Morska oluja najstrožeg intenziteta, 1550-ih, delimično deformisana usvajanja španskog Huracan (Gonzalo Fernandez de Oviedo I Valdes, “Istoria General I Natural de las Indias,” 1547-9), Furacan (u delima Pedro Martir de Anghiera) Kapelan Sudu kralja Ferdinanda i kraljice Isabella i istoričara španskog istraživanja), od Reč Aravakan (Zapadne Indije). U Portuguese je…
-
hurry-scurry
hurry-scurry značenje / hurry-scurry prevod: 1732 (adj.), 1750 (adv.), 1754 (n.); Verovatno je reduplikacija žurbe formirala s svešću o kišeri.
-
hurst
hurst značenje / hurst prevod: “Hillock” (posebno peščani), takođe “Grove, šumovita eminencija”, sa starog engleskog hirsta “Hillock, šumovita eminencija”, iz proto-germaničkog * Hursti- (vidi Horst). Uobičajeno u imenima (kao što je Amherst).
-
hurting
hurting značenje / hurting prevod: 1680-ih, “uzrokujući povreda”, pridjev odštete u participu od povrede (v.). Refleksivni osećaj “patnje, osećanja boli” snimljenim do 1944. godine.
-
hurtful
hurtful značenje / hurtful prevod: “Štetno, štetno”, sredina 15c., od povrede (n.) + -ful. Srodni: Hučno; Povreda.
-
hurt
hurt značenje / hurt prevod: c. 1200, “da se povredi, rane” (telo, osećanja, reputacija itd.), Takođe “da se (u) naletjeti u; optuživanje, žuri, ubacuje se u; kucanje (stvari) zajedno”, od starog francuskog jezika “Za RAM, štrajk, sudari se sa” (modernim francuskim streljačem), reč nesigurnog porekla. Možda od Frankish * Hurt “Ram” (Izvor i srednjeg nemačkogčkogčkog…
-
hurtle
hurtle značenje / hurtle prevod: Rano 14C., Hurtheln, “da se ruše zajedno; da se sruši, sruši,” verovatno učestalo za Hurten (vidi povređenu (v.)) u svom prvobitnom smislu. Intranzitivno značenje “žuriti, crtica, naboj” je kasni 14C. “[T] Bitan je osnovan pojam u Hurtleu je to prisilno sudar, u bacanju prisilnoj projekciji” [OED]. Povezano: Hurtised; Hurtling.
-
husband
husband značenje / husband prevod: Stara engleska husbonda “Muška glava domaćinstva, gospodar kuće, domaćinstvo,” Verovatno iz stare Norse Hubobondi “Majstor kuće” Bukvalno “kućne stanovnike” iz Hus “kuće” (vidi kuću (n.)) + BONDI “HOMEGLER, stanovnik, osoblje, seljak,” iz Buandija, sadašnje participle od BUA “do boravka” (od root-boravka * BHEUE – “BOO, postoji, raste i uporedi Bond…
