-
hot
hot značenje / hot prevod: Stari engleski šešir “vruće, plameno, suprotno od hladnoće”, koristi se sunca ili vazduha, vatre, objekta je vruće; Takođe “Ferdent, žestoko, intenzivno, uzbuđeno”, iz proto-germaničara * Haita- (Izvor i starih SAKSON i starih frizijskih het, star nerse Heitr, srednji holandski i holandski heet, nemački heiß “vrući,” gothic heito “toplinu Groznica “),…
-
hotness
hotness značenje / hotness prevod: 1520S, od vruće (adj.) + -Ness.
-
hot air
hot air značenje / hot air prevod: “Nezaštićene izjave, hvalisavi razgovor,” 1900, od vruća (adj.) + vazduh (n.1). Vruće vazduh u pridjevu fraza (balona itd.) Je od 1813. godine.
-
hotbed
hotbed značenje / hotbed prevod: Takođe hot-krevet, 1620-ih, “krevet na zemlji grejano fermentiranjem gnojiva za rastuće rane biljke,” od vrućeg (adj.) + krevet (n.). Generalizovani osećaj za “mesto koje podstiče brzi rast” je od 1768. godine.
-
hot-blooded
hot-blooded značenje / hot-blooded prevod: “Strastveno”, 1590-ih; relikvija stare medicinske i srednjovekovne teorije fiziologije; Pogledajte vruće (adj.) + krv (n.).
-
Hotchkiss
Hotchkiss značenje / Hotchkiss prevod: 1878, tip mitraljeza nazvan za svog pronalazača, američke naoružanje-maker Benjamin B. Hotchkiss (1826-1885). Na japanskom je reč za “Starler” Hotčikisu nakon kompanije E. H. Hotchkiss Compani Norvalk, Connecticut, U.S., rano i istaknutim proizvođačem staploda (ugrađen 1895. godine, imenovanje iz 1897. godine), koje je očigledno upravljalo rođaci izumilatora pištolja. Prezime (attestova…
-
hotch-potch
hotch-potch značenje / hotch-potch prevod: Pogledajte HodgePodge.
-
hot dog
hot dog značenje / hot dog prevod: Takođe Hotdog, “Frankfurter kobasica; ViernerVurst”, posebno oni koji su služili na razdeljenom rolu, atted 1886. i podrazumeva 1872, američki engleski jezik, sa vrućeg (adj.). Prodavci su prvobitno prodavali samo kobasicu, ali kasnije su počeli da dodaju rol za hleb da bi olakšala jedenje bez nereda. Oni su ponekad…
-
hotel
hotel značenje / hotel prevod: 1640S, “Javno službeno prebivalište; velika privatna rezidencija,” Francuski Hotel “A Mansion, Palace, velika kuća,” od starog francuskog Ostel-a, hostel “lomanje” (vidi hostel). Smisao “gostionice boljeg sortiranja” zabilježen je od 1765. Ista reč kao i bolnica.
-
hotelier
hotelier značenje / hotelier prevod: “Vlasnik hotela,” 1905, od francuskog hotelskog hotela “Hotelketelj”, sa starog francuskog Ostelier-a, hostelier (12c.), iz hostela “Smeštaj” (vidi hostel). Uporedite hostler.
-
hot-foot
hot-foot značenje / hot-foot prevod: “Hustili”, c. 1300, od vrućeg + stopala (n.). Kao glagol u US Slang-u, od 1896. godine kao ime luke odigrano sa mečevima, do 1934. godine.
-
hothead
hothead značenje / hothead prevod: “Kratkoravna osoba,” 1650-ih, od vruće u figurativnom smislu + glava (n.); Johnsonov rečnik takođe navodi HotMouthid “Headstrong, neobrađen;” Elizabethan Engleski imao je hot-mozak “Hothead” (c. 1600); A stari engleski jezik je imao Hatheort “gnev, bijes,” bukvalno “toplo srce”.
-
hothouse
hothouse značenje / hothouse prevod: Sredinom 15C., “Kupačka kuća”, iz Hot + House (n.). U 17 veka. eufemizam za “bordel;” Značenje “Staklene strukture za podizanje tenderskih biljaka ili zaštita egzotike” je od 1749. Figurativna upotreba ovog smisla za 1802.
-
hotly
hotly značenje / hotly prevod: u doslovno smislu 1520s, od vrućeg (adj.) + -li (2). Stari engleski hatlice, srednji engleski hoteli snimaju samo u smislu “arkantno”.
-
hot pants
hot pants značenje / hot pants prevod: “Kratki kraći,” 1970, od vrućeg (adj.) + pantalone (n.). Verovatno je uticao ranije osećaj “seksualnog uzbuđenja” (1927).
