-
hospital
hospital značenje / hospital prevod: Sredinom 13 veka., “Sklonište za potrebe”, iz stare francuske bolnice, OSPALL “Hostel, Sklonište, prenoćište” (modernog francuskog hopitala), od kasnog latino-hospitale “Guest-House, Inn,” Imenica, “Imenica,” Imenica, “Imenica,” Imenica, “Imenica,” Imenica, “Imenica latinski pridjev” hospitalis “gosta ili domaćina” (kao imenica “gost; gost; dužnosti gostoprimstva”), iz bopa (genitivni hostis) “gost; domaćin;” Pogledajte domaćina…
-
hospitality
hospitality značenje / hospitality prevod: kasno 14c., “Čin od gostoljubivog”, iz starog francuskog ospetalita “u bolnici”, iz latinskog hospitalita (nominalne hospitalitas) “prijateljstvo gostima”, iz kospela (genivni hostitis) “gost; host” (vidi domaćin (n .1)).
-
hospitalization
hospitalization značenje / hospitalization prevod: 1873, imenica akcije od hospitalizacije.
-
hospitaller
hospitaller značenje / hospitaller prevod: početkom 14 veka., od starog francuskog odnosa “jedan je posvećen brizi o bolesnim i potrebitima u bolnicama;” Vidi bolnica.
-
hospodar
hospodar značenje / hospodar prevod: Bivši naslov imenovani otomanske guvernere moldavije i Valkahije, 1680-ih, iz stare crkve Slavonić Gospodi “Lord, gospodar”, “od gostiju”, “od gosti”, prijatelja “od PIE * Ghostis -” Stranac ” * Ghos-ti- “Stranac, gost, domaćin”); Drugi element od root-root * Poti- “moćan; Gospode.” Uporedite domaćinu (N.1).
-
hoss
hoss značenje / hoss prevod: 1809, koji predstavlja dijalektalnu varijantnu izgovor konja (n.). Jamieson (“Etimološki rečnik škotskog jezika,” 1808) beleži Hoss za konje kao osobinu stanovnika Morai-a. Takođe uporedite bas / bjelobu, poprsje / rafali itd.
-
host
host značenje / host prevod: “Osoba koja primi goste,” posebno za platu, kasno 13 veka, od starog francuskog Oste, hostena “Guest, domaćin, domaćin, stanodavci” (12C., Moderni francuski hot), od latinskog Hospitem (nominativne kospen) “Gost, stranac , Sourner, posetilac (dakle, takođe “stranac”), “takođe” domaćin; jedna vezana vezama u gostoprimstvu. “
-
hosta
hosta značenje / hosta prevod: 1828., biljni rod porodice Lili, skovao 1812. godine u modernom latinskom jeziku od imena austrijskog lekara i botaničar Nicolaus Thomas domaćin (1761-1834).
-
hostage
hostage značenje / hostage prevod: kasno 13 veka., od stare francuske klade, taoca “ljubaznost, gostoprimstvo; prebivalište, prebivalište; najam, počast; kompenzacija; garancija, zalog, kaucija; osoba koja je data sigurnost ili talac” (11c. modernog francuskog itage) neizvesno poreklo. Bilo od hostena “gosta” (vidi domaćin (N.1)) putem pojma “loža koju drži stanodavac kao bezbednost” [Vatkins, Barnhart]; Ili ostalo…
-
hostel
hostel značenje / hostel prevod: početkom 13 veka., “Inn, House of Entertainment,” Sa Starog francuskog Ostel, Hostel “House, Home, Stanovi; Inn, Gostinga, Sklonište” (11c., Modern Francuz Hotel), Francuska Latin Hospitale “Inn; (vidi bolnica). Zastarila je nakon 16 veka. Oživio 1808, zajedno sa hostelrirom od strane gospodina Valtera Scotta. Hostel za mlade beleži se do 1931….
-
hostelry
hostelry značenje / hostelry prevod: kasno 14C. (kao prezime od ranih 14 veka.), od Starog francuskog Ostelelee, Hostelerie “Kuća, kućna kuća; kuhinja; hospice, almshouse” (12c. Moderna francuski hotel), iz hostela “Kuća, kuća” (vidi hostel). Retko je na savremenom engleskom pre Scotta. Alternativno hostrija (od starog francuskog hosterije, od hostena) bilo je u upotrebi kasno 14c….
-
hostess
hostess značenje / hostess prevod: Kasni 13 veka., “Žena koja čuva gostionicu ili javni hotel”, od domaćina (n.1) + -ess, ili sa starog francuskog Ostesse-a, hostese “hostesa; sluga; gost” (modernog francuskog hotse-a). Stari Francuzi su takođe imali Ostelaine; Latinska reč je bila hospita. Značenje “Žena koja predsedava na večeri itd.” snimljeno do 1822. godine. Takođe…
-
hostility
hostility značenje / hostility prevod: početkom 15C., hostilit, “neprijateljska akcija”, iz starog francuskog hostilita “neprijateljstva” (15c.), ili direktno od latinskog hostilitatem (nominalne hostilitas) “enminative hostilitas” iz latinskog hostilisa “inimijske”, u raniji, ” “Stranac, stranac”, u klasičnoj upotrebi “neprijatelja”, iz root-a od root-a * Ghos-Ti- “Stranac, gost, domaćin”. Neprijateljstva u smislu “ratovanja” potvrđuje se iz 1610-ih.
-
hostile
hostile značenje / hostile prevod: kasno 15C., od francuskog neprijateljskog “od neprijatelja” (15C.) ili direktno od latinskog hostilisa “neprijatelja, koji pripadaju ili karakteristično za neprijatelja; inimično”, u hostiju, u ranijoj upotrebi “stranac, Stranac, “u klasičnoj upotrebi” neprijatelja “, od root-root-a * Ghos-ti-” Stranac, gost, domaćin. ” Imenica koja znači “neprijateljska osoba” snimljena je od 1838….
-
hostler
hostler značenje / hostler prevod: ranije takođe i hosteler, kasno 14C., “Onaj koji ima konje u gostionici,” takođe, povremeno, “gostioničar” iz Anglo-francuskog hostilera, stari francuski Ostelier, Hostelier “Innopper; Stevard u manastiru” (12c. Modern Francuski Hotelier), od srednjovekovnog latinogodišnjeg hostilarija “MONK koji zabavlja goste u manastiru,” iz Hospitale “Inn” (vidi bolnica). Uporedite Ostler.
