• horologer

    horologer značenje / horologer prevod: kasno 14c., “Proizvođač sata,” Via Latinski iz grčkog hrorolog “Sat, rok, instrument za merenje sati dnevno”, iz hrologosa “pričajući čas” sa Hrera “sata” (vidi sat) na modelu Astrologer itd. Stoga takođe zastareli engleski horolozi “Time, Sundial, Hourglass, sat, penis” (kasno 14C.) I stari izraz Đavo u horologiju za “zabludu u…

  • horology

    horology značenje / horology prevod: Nauka vremena, 1752, modernu reč skovana sa grčkog hre “sata; deo dana; bilo koji vremenski period” (vidi sat) + -Glogi. “Izraz horologija je trenutno posebno ograničena na principe na kojima je uspostavljena umetnost pravljenja satova i satova” [Američko izdanje “Britanske enciklopedije”, Filadelfija, 1819]. Ranije na engleskom jeziku to je značilo…

  • horometry

    horometry značenje / horometry prevod: “Umetnost merenja vremena,” 1560-ih, od grčke hre “bilo kojeg vremena ili perioda” (vidi sat) + -metro “merenje”. Srodni: horometrijski; Horometar.

  • horoscope

    horoscope značenje / horoscope prevod: “Posmatranje ili dijagram neba, koje prikazuju položaje planeta, bilo koji dan, koje astrolozi koriste,” sredinom 16C-a, iz francuskog horoskopa, od latinskog Horoskopuma / horoskopusa, od grčkog hroskopopa “rođenja, horoskop” onaj koji baca horoskopski, onaj koji posmatra čas rođenja, “iz Hre” sata; sezona; vremenski period “(vidi sat) + Skopos” Vatcher; šta…

  • horrendous

    horrendous značenje / horrendous prevod: 1650-ih, od latinskog horne “strašno, uplašeno, strašno”, bukvalno “da se drhtaju,” gerundiva straške “da se čekinja od straha, drhtavica” (vidi horor). Raniji oblik na engleskom jeziku bio je strašan (sredina 15c.).

  • horribile dictu

    horribile dictu značenje / horribile dictu prevod: Latinski, “Grozno je reći, strašno da se odnosi,” od neuter stražaribilisa (vidi grozno) + ablativni supin Dicere “da kaže, govorite” (od root-root-a “DEIK-a” da se pokaže “takođe”.

  • horrible

    horrible značenje / horrible prevod: c. 1300, “strašno, užasno”, sa starog francuskog jezivog, tvrdog francuskog jezika (12c.) “Užasno, odvratno, zastrašujuće”, od latinskog horribilisa “strašnog, uplašenog, užasnog” (izvor i španske užasne, portugalske užasne, italijanske oribile), Od straške “Budite prestravljeni, čekinja sa strahom, drhtanje” (vidi horor). Koristi se kao samog pojačala od sredine 15 veka.

  • horribly

    horribly značenje / horribly prevod: Sredinom 14C., od groznog + -li (2). Kolokvijalni osećaj “izuzetno netarno” je od sredine 15 veka.

  • horrid

    horrid značenje / horrid prevod: Početkom 15 veka., “Dlakavi, shaggi, čekinja”, od latinskog srčidu “čekinja, bodljikav, grub, užasan, užasan, bezobrazan, divljački, neuobičajeni”, od straške “da se čekinja sa strahom, drhtanje” (vidi horor). Znači “užasno, izaziva užas” je iz c. 1600. Smisao je oslabio 17C. “neprijatno, uvredljivo”.

  • horrific

    horrific značenje / horrific prevod: “Izaziva užas,” ​​1650-ih, sa francuskog groznog ili direktno od latinskog stražari “strašno, uzbudljiv teror,” bukvalno “čineći kosu na kraju,” od straške “bude prestravljen, čekinja, da stoji na kraju” (vidi horor) + -Ficus “izrada, radi”, od kombinovanja oblika facere “napraviti, da uradite” (od root-root-a “Dhe-” da se postavi, stavite “). Stariji…

  • horrify

    horrify značenje / horrify prevod: “Uzrok da se osećate užas,” ​​1802 (podrazumeva se u užasnom), od horora + -Fi, ili od latinskog grožđa “uzrokuje užas”. Srodni: GRANIFIFIFIRANI.

  • horripilation

    horripilation značenje / horripilation prevod: 1650s, from Late Latin horripilationem (nominative horripilatio), noun of action from past participle stem of horripilare “bristle with hairs, be shaggy,” from stem of horrere “to bristle” (see horror) + pilus “hair” (see pile ( N.3)). Glagol užas je potvrđen od 1620-ih.

  • horror

    horror značenje / horror prevod: rano 14C., “Osećaj gađenja;” kasno 14c., “Emocija užasa ili straha,” takođe “stvar koja uzbuđuje horor,” od starog francuskog užasa (12C, modernog francuskog Horreur-a) i direktno od latinskog horror “strašno, poštovanje, versko strahopostotak,” figurativna upotreba, Bukvalno “drhtanje, drhtanje (kao i hladno ili strah), drhtanje, hladnoće,” od straške “da se čekinja sa…

  • horse

    horse značenje / horse prevod: “Solidulački perissodaktil sisar porodice ekuidove i roda ekuus” [Centuri Dictionari], stari engleski Hors “Horse”, iz proto-germanskih * Harss-a- (izvor Starog Norse Hross-a, starog frizijskog, starog saksona, srednjih horoša, srednjih horošara, Holandski Ros, stari visoki nemački HROS, nemački roß “konj”), nepoznatog porekla. Po nekim, povezanim sa korenom od PIE * KERS-…

  • hors de combat

    hors de combat značenje / hors de combat prevod: 1757, francuski, bukvalno “van borbe.” Horse (priprema.) “Izbačeno, šire” je od latinske forisa (ADV.) “Spolja,” bukvalno “van vrata” (vidi strane). DE je od latinskog de “.” Za borbu u toku Borba (n.). Sličan ekspresija francuskog jezika je saglasnost “van takmičenja” (1884), umetničkog dela u izložbi.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči