-
holomorphic
holomorphic značenje / holomorphic prevod: od holo- + morfija (vidi metamorfozu). Srodni: holomorfli.
-
holophrastic
holophrastic značenje / holophrastic prevod: “Imajući silu celokrajne fraze; izražava složene ideje,” 1837, iz holo-“celog” + latinizovanog oblika grčkih phrastikosa, iz frazeina “da naznači, kaže, ispriča” (vidi frazu (vidi frazu (n.).
-
Holstein
Holstein značenje / Holstein prevod: pasmina stoka, 1865.; Takozvani jer je prvobitno odrastao u obližnjoj friziji. Naziv mesta je bukvalno “Voodland doseljenici”, iz korena nemačkog holza “drveta” (vidi Holt) i Siedeln “da se podmiri”, izmeni uticajem Stein “kamena” Od 15c. U Junaju je s dućkom Schlesvig.
-
holster
holster značenje / holster prevod: “Kožni futrola za pištolj,” 1660-ih, verovatno iz starog engleskog Heolstera, ranije Hellor “prikrivanje, skrovište”, sa proto-germaničkog * Hulfta- (izvor i starog hapva “omota, kućišta, kućište, omotač) Hulstr “Slučaj, omotač,” Srednji holandski futrola, nemački poluter “Holster”), od root-korijena od PIE * Kel- (1) “za pokrivanje, prikrivanje, sačuvanje.” Intermedijarni oblici žele, a…
-
holt
holt značenje / holt prevod: Stari Engleski Holt “Voods, šuma, Grove, guza,” Zajednička imena, od proto-germaničara * Hultam- (Izvor i starog frizijskog, starog norse, srednjih holta, holandskih, nemački holz “drvo, drvo, drvo Drvo “), od Pie * Kldo- (Izvor Stari crkva Slavonić Klada” BEAM, DRVA; “Ruski koloda, Litvanski kaladski”, dnevnik “Grčki klados”; “Stari irski kalkant”),…
-
Holy Land
Holy Land značenje / Holy Land prevod: “Vestern Palestina, Judaea,” kasno 13c., prevođenje srednjovekovne latinoatonske sankcije (11c.).
-
holystone
holystone značenje / holystone prevod: Mekani peščani kamen koji se koristi za pročišćavanje palube jedrenjaka, 1777, uprkos pravopisu, verovatno takozvani možda zato što je pun rupa i na taj način iz rupe (n.). Druga teorija je da je korišćena za čišćenje paluba nedeljom. Kao glagol, do 1828. godine.
-
homage
homage značenje / homage prevod: c. 1300, “ceremonija ili čin priznanja nečije vernosti feudalnom Gospodu; feudalna odanost,” Ranije “telesne vasale feudalnog kralja” (početkom 13 veka) (rano 13C), sa starog francuskog omage, očara “odanost” odanost “,” (12c., Moderna francuska Hommage), iz Homme “Čovek”, u srednjovekovnom latiničkom “Vasalu”, iz latinskog homo (genivskog hominisa) “Čovek” (vidi Homunkulus). Figurativni…
-
hombre
hombre značenje / hombre prevod: “Čovek” (posebno jedan od španskog spuštanja), 1846., od španskog, od latinskog hominema, akuzativ homo “čoveka” (vidi Homunkulus).
-
homburg
homburg značenje / homburg prevod: Tip mekane od šešira sa uvijenim obodom i umačenim krunom, 1894. iz Harburga, odmaralište u Prusiji, gde je prvo napravljen. U Englesku je predstavio Edvard VII.
-
homing
homing značenje / homing prevod: “Akcija odlaska kući,” 1765, u odnosu na golubove, verbalnu imenicu od kuće (v.). Avione, kasnijih projektila, od 1923. godine. Golub u kući koji je svedočio 1868. godine.
-
homely
homely značenje / homely prevod: Kasno 14C., “ili pripadaju kući ili domaćinstvu, domaći” sa srednje engleskog “kuće” (vidi dom (n.)) + -li (1). Osjećaj “obične, neobrađene, jednostavne” (kako su domaće scene često bile) kasnih 14 veka. i produžetak na “običan izgled, bez posebne lepote karakteristika, sirovi”. 1400, ali je preživelo uglavnom u američkoj, posebno u…
-
home
home značenje / home prevod: Stari engleska šunka “stambeno mesto, kuća, prebivalište, fiksni prebivalište; imanje; selo; region, zemlja” od proto-germaničara * Haimaz “Home” (izvor i starog frizijskog hem “Početna, selo,” Old Norse Heir “(Stari Norse Heimr” , Svet, “Heima” dom, “Danski Hjem, Srednji holandski Hem, nemački Heim” Home “, Gothic Haims” selo “), od PIE…
-
homebody
homebody značenje / homebody prevod: “Onaj koji preferira da ostane kod kuće” 1821, od kuće (n.) + tela.
-
homeboy
homeboy značenje / homeboy prevod: “Osoba iz nečijeg rodnog grada”, 1940-ih, afroamerički vernakularno, i prvobitno sa prekomernim prepisima “Simpletona”. Sa mnogim varijantama (uporedite domaće mesto, HomeSlice, obe 1980-ih, sa značenjem zasjenjenja prema “dobrom prijatelju”). Reč je koristila Ruskin (1886) sa smislom “Boravak kod kuće muškaraca” i to je bio kanadski sleng za “dečak koji je…
