• hebdomad

    hebdomad značenje / hebdomad prevod: 1540-ih, “broj sedam;” c. 1600, “nedeljno;” od latinskog hebdodom-, stabljika hebdomasa “sedam, sedmi dan; nedeljno” od grčkog hebdomasa “broj sedam; period od sedam (dana),” od hepta “Sedam” (od PIE * septembra; vidi sedam) + -Mos, sufiks koji se koristi za formiranje redinalnih brojeva, kognite se sa latinskog -MUS-om.

  • Hebe

    Hebe značenje / Hebe prevod: c. 1600, grčka boginja mladih, ćerke Zeusa i Hera, žene Hercules-a, od grčkog hebe “Mladi, mladenački premijer, jačina omladine” (legalno “vreme pre muškosti” u Atini 16, u Sparta 18), od Pie * IEG-VA- “Snaga, omladina, snaga”.

  • hebephrenia

    hebephrenia značenje / hebephrenia prevod: “Adolescentski ludilo,” 1886, skolovan u modernom latinskom jeziku od strane nemačkog psihijatra Evald Escker 1871. godine, od Grčke hebe “Mladi” (vidi Hebe (1)) + phrene “um” (vidi “Gondi” (vidi “). Povezano: Hebefrijek.

  • hebetate

    hebetate značenje / hebetate prevod: “Udari se”, 1570-ih, od latiničnog hebetatusa, prošlog participa Hebetare, od Hebesa “tupa, tup” (vidi Hebetude). Srodni: Hebetirano; Hebetating; Hebetacija.

  • hebetude

    hebetude značenje / hebetude prevod: 1620S, od Latinski Hebetudo, imenica kvaliteta od Hebesa “tup, dosadan,” figurativno “sporo; glupost”, “reč nepoznatog porekla. Srodni: Hebetudinozni.

  • Hebraic

    Hebraic značenje / Hebraic prevod: Kasni 14C., Od starog francuskog hembraikua i direktno od kasnog latinskog hebraikusa, od grčkog hebraikosa, iz hebraja (vidi hebrejski). Srodni: Hebralično.

  • Hebraism

    Hebraism značenje / Hebraism prevod: 1560-ih, “fraza ili građevinska karakteristika hebrejskog jezika;” Pogledajte Hebraik + -ISM. Znači “kvalitet ili karakteristika (biblijskih) hebrejskih ljudi” je od 1847.

  • Hebrew

    Hebrew značenje / Hebrew prevod: Kasni stari engleski, od starog francuskog Ebreu, iz latinskog hebraeusa, od grčkog hebraja, od aramejskih (semitskih) ‘Ebhrai, koji odgovara hebrejskom’ ibhri “izraelit.” Tradicionalno iz imena predaka Eber, ali verovatno bukvalno “jedan sa druge strane”, možda u vezi sa rekom Eufrates ili možda jednostavno označavajući “imigrant;” od regiona ‘EBHER “na drugoj…

  • Hebrides

    Hebrides značenje / Hebrides prevod: Prvobitno ebudae, haebudi, nesigurnog porekla. Očigledno je da je greška skribala okrenuta -u- u -ri-. Norse ime, Suðregar, “Južna ostrva”, u odnosu na Orkeneis. Srodni: Hebridean.

  • Hecate

    Hecate značenje / Hecate prevod: Grčki božanstvo, ćerka Perseja i Asterija (za koje je rekao da su prvobitno trakijski), kasnije identifikovane kao aspekt Artemida, početkom 15C., Od latinizovanog oblika grčkog Hekate-a, obično je rekao da je to Fem. HEKATOS “FARHETHING” (ali Beekes preferira pre-grčko poreklo). U engleskoj literaturi povezana od Shakespearea (“I Henri VI,” III.II.64)…

  • hecatomb

    hecatomb značenje / hecatomb prevod: 1590-ih, od latinizovanog oblika grčkog hekatombe, pravilno (i bukvalno) “nudeći 100 volova,” ali generalno “velika javna žrtva.” To je jedinjenje hekatona “sto”, što je možda isisavanje * hem-katon, sa kokošom, neuter od heis “jedan” + * katon “stotinu”. Drugi element je bous “vola” (od korena PIE * Gvou- “Ok, bik,…

  • heck

    heck značenje / heck prevod: Eufemistička promena pakla, do 1865. godine.

  • heckle

    heckle značenje / heckle prevod: početkom 14 veka., “češljem (lane ili konoplje) sa heckleom;” od heckle-a (n.) ili od srodnih srednjih holandskih hekelena. Figurativno značenje “da se teško ispituje u ponudi za otkrivanje slabosti” je od kasnog 18 veka. “Dugo se primenjivao u Škotskoj na javno ispitivanje parlamentarnih kandidata” [OED]. Verovatno od metafore grubog tretmana,…

  • heckler

    heckler značenje / heckler prevod: Mid-15C., “Onaj koji koristi klevetu” (kasno 13 veka, kao prezime, Vill. Le Hekelere), Agent imenica od Hecklea (v.). Osjećaj “Član publike koji podstiče javni govornik” je od 1885. Fem. Obrazac hekelstere je potvrđen iz c. 1500.

  • hectare

    hectare značenje / hectare prevod: 1817, od francuskog hektara “stotinu Ares”, formirano iz latinizovanog oblika grčkog hekatona “stotinu” (vidi hecatomb) + latinskog područje “slobodno mesto” (vidi područje “). Površna mjera jednaka 100 ares, skovana dekretom francuske nacionalne konvencije 1795. godine.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči