• heartless

    heartless značenje / heartless prevod: Stari engleski heortleas “disperiše, dejeljećeno;” Vidi srce (n.) + bez. Na srednjem engleskom jeziku sa proširenim čulima “nedostaje im hrabrost; glupo; navodno; polusvetno; sporo.” Osjećaj “bezobraznog, okrutnog, želeći u ljubaznom osećaju” nije sigurno svedočan pre nego što je Shellei to na taj način koristio 1816. godine. Doslovno značenje “nedostaje mu…

  • heart-rending

    heart-rending značenje / heart-rending prevod: Također, 1680-ih, od srca (n.) + sadašnje učešće u rend (v.). Povezano: Smesno srce.

  • heartsick

    heartsick značenje / heartsick prevod: Takođe bolesni, “očajni,” kasno 14C., od srca (n.) + bolesni (adj.). Stari Engleski Heortseoc značilo je “bolesno od srčanih bolesti”.

  • heart-strings

    heart-strings značenje / heart-strings prevod: takođe srca, kasno 15C., u staroj anatomiji, “tetive i nervi koji učvršćuju srce;” od srca (n.) + string (n.). Prenos i figurativno osećanje “Najjači naklonosti, najintenzivniji osećaji” je od 1590-ih.

  • heart-throb

    heart-throb značenje / heart-throb prevod: Takođe Heartthrob, 1821. “Strast, naklonost;” 1839. u doslovnom smislu, “ritam srca”, iz srca (n.) + Luka (n.). Osoba koje inspirišu romantična osećanja, od 1928; Koristi se 1910-ih kvaliteta koji se žali na osećanje ili emociju u novinama, oglašavanju itd ..

  • heart-to-heart

    heart-to-heart značenje / heart-to-heart prevod: 1867; Vidi srce (n.) u figurativnom smislu “Najpoznatijih osećaja”.

  • heart-warming

    heart-warming značenje / heart-warming prevod: Takođe srce, 1620-ih, od srca (n.) + sadašnje učešće toplo (v.).

  • heart-wood

    heart-wood značenje / heart-wood prevod: Takođe Heartvood, 1801, od srca (n.) u smislu “Centralni deo drveta” (c. 1400) + drvo (n.).

  • heating

    heating značenje / heating prevod: “Akcija pravljenja vruće”, kasno 14C., Verbalna imenica toplote (v.).

  • heat

    heat značenje / heat prevod: Stari engleski Hætu, Hæto “toplota, toplota, toplota, kvalitet je vruće; žar, ardor,” od proto-germaničara * Haita- “Toplota” (izvor Old Saksona Hittia, Starog Norse Hitija, starog frizijskog hete, nemačkog hitzea ” , “Gothic Heito” groznica “), od istog izvora kao stari engleski šešir” vruće “i hæða” vruće vreme “(vidi vruće).

  • heated

    heated značenje / heated prevod: U figurativnom smislu “Agitirani, upaljeni,” 1590-ih, prošli pridjev u participiju od toplote (v.). Srodni: Grumno.

  • heater

    heater značenje / heater prevod: c. 1500, osoba; 1660-ih uređaja; Agent imenica iz toplote (v.). Bejzbol sleng Značenje “Fastball” potvrđuje se do 1985. godine.

  • heath

    heath značenje / heath prevod: Stari engleski hæð “nemredna zemlja, trakt pustine,” posebno ravna, grmlja, pustom zemljištem; “ranije” Heather, biljke i grmlje pronađene na odmori, “pod uticajem kogniranog starog Norse Heiðr”, moor “, i od protohermanizma”. * Haithiz (Izvor Old Sakson Hetha, Starog High Gear-a Heida “Heather,” Holandski Heide “Heath,” Gothic Haiþi “polje”), od Pite…

  • heathenism

    heathenism značenje / heathenism prevod: c. 1600, od ​​pogana + -izma. Stare engleske reči za to uključivale su Hæðennes, Hæðendom, a kasnije su bili heumnthip (kasni stari engleski), povremeno (kasno 13 veka), pogana (1560-ih).

  • heathen

    heathen značenje / heathen prevod: Stari engleski hæð “a ne hrišćanin ili jevrejski”, takođe kao imenica, “poganski čovek, jedan od trke ili nacije koji ne priznaje Boga Biblije” (posebno danci), spojilo se sa starim Norse-om Heiðinn (adj. ) “poganski, pogan,” od proto-germaničkog * hajhana- (izvor Starog Saksona Hedhina, starog frizijskog hetena, holandski Heiden, stari visoki…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči