• -hearted

    -hearted značenje / -hearted prevod: Figurativni element u kombinacijama, “u srcu”, takođe “ima srce” (određene vrste), c. 1200, prvo svedoči u tvrdoglavom; Vidi srce (n.). Povezano: -Družno.

  • heartful

    heartful značenje / heartful prevod: “RESHOT, ozbiljan”, sredina 14C., od srca (n.) + -ful. Povezano: Srce.

  • heart

    heart značenje / heart prevod: Stari engleski Heorte “srce (šuplji mišićni organ koji cifruje krv); dojke, duša, duh, volja, želja; hrabrost; um, intelekt,” od proto-germaničara * hertan- (izvor Old SAKSON Herta, starog frizijskog herte, starog frizijskog herte, staro-germani “hertan – staro-germani” hertan-. Stara Norse Hjarta, Holandski Hart, stari visoki nemački Herza, nemački Herz, gotička kosa),…

  • heart-ache

    heart-ache značenje / heart-ache prevod: Takođe boli, kasni stari engleski jezik ECE “fizička bol u ili u blizini srca;” od srca (n.) + boli (n.). Smisao “tjeskoba uma” je iz c. 1600; Stari Engleski je, međutim, imao srca “tuga”, bukvalno “bori srca;” Srednji engleski jezik je imao o Herte-Smerte “tugu, prigovor.”

  • heart-beat

    heart-beat značenje / heart-beat prevod: Takođe otkucaje srca, 1850., “pulsiranje srca”, od srca (n.) + beat (n.). Od svoje kovanice koja se koristi kao brojka za “vrlo kratko vreme).

  • heart-breaker

    heart-breaker značenje / heart-breaker prevod: takođe srčani kvar, 1660-ih, prvobitno “dohvaćaju bravu kose;” osoba, “onaj koji lomi srca”, iz 1863. godine; formiranje imenica agenta; Vidi Heartbreak.

  • heartbreak

    heartbreak značenje / heartbreak prevod: Takođe slom srca, “Overvhelloging Tuge ili Tuga,” 1570-ih, od srca (n.) + Break (n.). Izraznim prekidom (nečije) srce je iz c. 1400. Povezano: srčano.

  • heartbroken

    heartbroken značenje / heartbroken prevod: Takođe slomljeno srce, “Duboko ožalošćeno,” 1580-ih, prošlo stvaranje participa iz srčanog zračenja. Srodni: Heartbrokenli; Heartbrokeness.

  • heartburn

    heartburn značenje / heartburn prevod: Sredinom 13 veka, požuda za herte-sol “,” kasnije “senzacija u jednjaku, probavu” (sredinom 15c.); Vidi srce (n.) + sagorevanje (n.). Uporedite srčani za konfuziju “srčanog” i “stomaka”. Srednja engleska alternativa bila je herte-brenning “gnev, gorčina” (c. 1400), takođe “Heartburn” (sredinom 15c.).

  • hearten

    hearten značenje / hearten prevod: 1520s, “stavi srce u” (tranzitivno), od srca (n.) U figurativnom smislu + -en (1). Intransitivni smisao “da se razveselite” je od 1708. Povezano: Garsend; Slušanje. Raniji glagol bio je jednostavno srce (stari engleski).

  • heart-felt

    heart-felt značenje / heart-felt prevod: Takođe je srdačno, “duboko osetio, dubok, iskren”, 1734, od srca (n.) + prošli napetost osećaja (v.).

  • hearth

    hearth značenje / hearth prevod: Stari English HEORÐ “ognjište, ognjište, deo sprata na kojem se vrši požar” takođe u prenošenoj upotrebi “, dom, fireside”, iz proto-germaničkog * Hertha- “Snovljivo mesto” (Izvor Starog Saksona i Stari frizijski hert, srednji holandski hert, holandski haard, nemački stado “sprat, tlo, kamin”), od PIE * kerta-, od korena * KER-…

  • hearty

    hearty značenje / hearty prevod: kasno 14C., “Hrabro; duhovito, revnosno, iz srca;” Takođe “odani, verni; kagatan, mudar” od srca (n.) u svojim širokim figurativnim čulima + -i (2). Značenje “pružanje obilne ishrane” je od 1610-ih. Povezano: Osećalo.

  • heartily

    heartily značenje / heartily prevod: c. 1300, od ​​srdačnog + -nije (2).

  • heartland

    heartland značenje / heartland prevod: Takođe srce, 1904., prvo je zabeleženo u geopolitičkim spisima engleskog geografskog geografskog geografskog jezika H.J. Mackinder (1861-1947), od srca (n.) u figurativnom smislu “Centar, jezgro” + zemljište (n.).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči