Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • aggravating

    aggravating značenje / aggravating prevod: 1670-ih, “pogoršanje ili više mržnje” (podrazumevano natežavajuće), prisutni pridev za pridjev od pogoršanja (v.). Izrada otežavajuće okolnosti snimaju se od 1790. Oslabljeni osećaj “provokavanja, neugodne” je za 1775. Raniji pridjev u smislu “problematično, izaziva poteškoće” bio je srednji engleski agregant (sredinom 15c.)

  • aggregate

    aggregate značenje / aggregate prevod: c. 1400, od ​​latinskog agregata “povezana, ujedinjena,” prošlog participa agregara “Dodaj u (jato), dovodite do stada, okupimo (u jatuću),” figurativno “, priključite, uključite; sakupljajte se, udružili se; “Od oglasa” do “(vidi Ad-) + Gregare” da biste sakupili u jato, okupljajte se “iz Grek (geniv Gregis)” stado “(od root-root-a” GER-“da se…

  • aggregation

    aggregation značenje / aggregation prevod: početkom 15 veka, agregacija, prvobitno u medicini (Chauliac), “formiranje pustule” iz srednjovekovnog latinoagreacije (nominativni agregati), imenica akcije od prošlih participalnog stabljike latinskog agregara “Sakupi, okuplja” Da “(vidi Ad-) + Gregare” da se sakupi u jato, okuplja se “iz Grek (genijal Gregis)” stado “(od root-root-a) GER-” da se okuplja “). Od…

  • aggregator

    aggregator značenje / aggregator prevod: 1530-ih, “pridržavanje;” 1620S, “Kolekcionar, prevodilac”, imenica agente iz agregata (v.).

  • aggregate

    aggregate značenje / aggregate prevod: c. 1400, od ​​latinskog agregata “povezana, ujedinjena,” prošlog participa agregara “Dodaj u (jato), dovodite do stada, okupimo (u jatuću),” figurativno “, priključite, uključite; sakupljajte se, udružili se; “Od oglasa” do “(vidi Ad-) + Gregare” da biste sakupili u jato, okupljajte se “iz Grek (geniv Gregis)” stado “(od root-root-a” GER-“da se…

  • aggregate

    aggregate značenje / aggregate prevod: c. 1400, od ​​latinskog agregata “povezana, ujedinjena,” prošlog participa agregara “Dodaj u (jato), dovodite do stada, okupimo (u jatuću),” figurativno “, priključite, uključite; sakupljajte se, udružili se; “Od oglasa” do “(vidi Ad-) + Gregare” da biste sakupili u jato, okupljajte se “iz Grek (geniv Gregis)” stado “(od root-root-a” GER-“da se…

  • aggress

    aggress značenje / aggress prevod: “Napad,” 1714, verovatno leđa od agresije; Identična reč korišćena je ranije sa osećajem “pristupa” (1570-ih) i u tom smislu je francuski agresi, od kasnog latinskog agresijare, frikumentativnog latinoameričkog “da bi se približio, napad.” Srodni: Agresirano; Agresiranje.

  • aggression

    aggression značenje / aggression prevod: 1610, “Neprovostruni napad”, iz francuske agresije (16C. Moderna francuska agresija), od latinskog agresiona (nominativne agresione) “A, napad na napad”, imenica akcije iz prošlosti, participila stabljike agredi “na njega”. pokušaj; da napadnu, “od AD” do “(vidi Ad-) + gradi (prošli u participile gressus)” za korak, “iz gradu” korak, “figurativno” korak ka…

  • aggressive

    aggressive značenje / aggressive prevod: “Karakteriše agresijom, teži da napravi prvi napad,” sa -ive + latinskog agress-, prošli u participilo stabljiku agredi “da bi se pristupio; da pokuša; da napadnu”). + Gradi (prošli u participiju Gressus) “Za korak” “iz Gradusa” koraka “figurativno” korak ka nečemu, pristupu “(od root-root-a” GHREDH- “Hodanje, Idi”. U psihološkoj upotrebi od…

  • aggressor

    aggressor značenje / aggressor prevod: 1670-ih, “osoba koja prva napada”, od latinskog agresora, imenica agente Imenovanje prošlih participa agredi “da bi se približila; da pokuša; napadnuti” (vidi agresiju).

  • aggrieve

    aggrieve značenje / aggrieve prevod: c. 1300, agreven, “da uznemirava, nevolje, napad,” od starog francuskog sporazuma “pogoršavaju se, čine ozbiljnije” (modernog francuskog atratesa), od latiničkog pogoršanja “Napravite težinu ili više opresivniju” (Pogledajte Ad-) + Gravere “Vagri”, iz gravisa “teške” (od root-root-a * Gvere- (1) “Teško”). Pravopis je ispravljen u AGG-u francuskom 14C., Na engleskom 15c….

  • aggrieved

    aggrieved značenje / aggrieved prevod: c. 1300, “nerviran, uguran, ogorčen, ljut;” Kasno 14C., “Potlačena u duhu”, pridjev prošlih participa iz agreatiranja (v.). Pravni osećaj “povređenog ili nepravednog u nečijim pravima” je od 1580-ih.

  • aggro

    aggro značenje / aggro prevod: Do 1969. godine, prvobitno britanski podzemni svet i maloletni delinkventni sleng, kratak za pogoršanje u kolokvijalnom smislu “nevolje ili uznemiravanja izazvano agresivnim ponašanjem ili uznemiravanjem” (do 1939).

  • *agh-

    *agh- značenje / *agh- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “dnevno” (kao jedinica vremena). Početni d- u germaniku je nejasno porijeklo.

  • aghast

    aghast značenje / aghast prevod: c. 1300, Agast, “prestravljeno, iznenada ispunjen uplašenim zadivljenjem,” prošli udjeli srednjeg engleskog agastena “da se uplaši” (c. 1200), sa intenzivnog prefiksa (vidi A- (1)) + stari engleski gæstan ” , “Od Gæst” Duha, Ghost “(vidi duh (n.)). Nemimološko-ggh- je možda flemanski uticaj ili nakon duha itd. I postao općenito posle…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani