Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • Bougainvillaea

    Bougainvillaea značenje / Bougainvillaea prevod: Vidi Bougainvillea.

  • Bougainvillea

    Bougainvillea značenje / Bougainvillea prevod: Vrsta tropske drvene vinove loze, 1849, nazvana za francuski navigator Louis Bougainville (1729-1811).

  • bough

    bough značenje / bough prevod: Srednji engleski bough, sa stare engleskog močja “rame, ruku”, produžen na starom engleskom jeziku na “grančica, grana drveta” (uporedite ud (N.1)), od proto-germaničara * bogaza (izvor Starog Norse Boguza) “Rame,” stari visoki nemački buog “gornji deo ruke ili noge,” nemački bug “rame, skočni zglob, zglob”), od root-root-a “Bhagu-” ARM “(Izvor…

  • bought

    bought značenje / bought prevod: prošlo vreme i prošli udeo u kupovini (v.).

  • boughten

    boughten značenje / boughten prevod: Nepravilno prošlo participle kupovine, attestira se kao pridjev od 1793, posebno u kolokvijalnom američkom koristi, u odnosu na odeću i druge stavke i suprotstavljeni da napravite.

  • bougie

    bougie značenje / bougie prevod: 1755, “sveća voska”, sa francuskog bougie “voštana sveća”, iz Bugije, Alžira, (arapski bijija), grada sa dugotrajnom trgovinom voskom. Ranije (1754) kao vrsta tankog, fleksibilnog hirurškog instrumenta.

  • bouillabaisse

    bouillabaisse značenje / bouillabaisse prevod: Vrsta ribljeg čoveka, 1845, iz francuskog bouillabaisse (19c.), iz provančila Bouiabaisso, Boulh-Abaisso, jedinjenje dva glagola koji odgovaraju engleskom prokuhaju (v.) + Abase (u originalnom smislu “u originalnom smislu” u originalnom smislu “u originalnom smislu” u originalnom smislu “u originalnom smislu” (u originalnom smislu “).

  • bouillon

    bouillon značenje / bouillon prevod: Juha ili supa iz kuvane govedine ili drugog mesa, 1650-ih, iz francuskog bouillon (11c.), imenica prošlih participa Bouillira “da se prokupi”, od starog francuskog bolira (vidi ključanje (v.)).

  • boulder

    boulder značenje / boulder prevod: 1610-ih, “Nosivo zaobljeni kamen srednje ili velike veličine,” Varijanta srednjeg engleskog Buldera Stori “Kamena istrošena runda, kamenčana” (c. 1300), sa skandinavskog izvora sličnog na švedskim dijalektalnim bullersten “bučni kamen” Kamen u potoku, uzrokujući da voda uđe oko nje), od Bule “do urlika” + Sten “Stone”. Ili je prvi element mogao…

  • boulevard

    boulevard značenje / boulevard prevod: “Široka ulica ili šetnica posađena redovnim redovima drveća” sa francuskog bulevara, prvobitno “gornje površine vojnog bedema” (15C), iz uspravljenog pokušaja usvajanja srednjeg holandskog Bolverca “(vidi se da će se usvojiti srednji holandski bolverc” ) na francuski jezik, koji je u to vreme nedostajalo -v- u svojoj abecedi.

  • boulevardier

    boulevardier značenje / boulevardier prevod: 1856, francuska reč na engleskom jeziku “, onaj koji učestvuje u Bulevaru;” tj. “MAN-u grad, jedan voli urbanog života i društva.”

  • bounce

    bounce značenje / bounce prevod: Početkom 13 veka, Bounsen “za udaranje,” reč nesigurnog porekla, možda od holandskih Bonsena “da bi se pobedio, udario,” ili nizak nemački Bunsen ili imitativan. Verovatno je uticalo na osećaj vezan (v.). U 17 veka., “da pričam veliko, bluster; nasilnik, prezir.” Značenje “vezivanje poput lopte” je od 1510-ih; Prelazno osećanje “uzroka…

  • bouncing

    bouncing značenje / bouncing prevod: “Snažne, velike, snažne,” 1570-ih, pridjev prisutnog udjela od odskoka (v.).

  • bouncer

    bouncer značenje / bouncer prevod: 1762, “onaj koji odbija”, imenica agente iz odskoka (v.), Koja je prvobitno značila “udarati, udariti.” S obzirom na različite posebne čula 19 veka., kao što su “Poboljnost, nasilnik, Braggart” (1833); takođe “veliki primer takve vrste” (1842); “Uvreda naloga u baru ili salonu” (1865, američki engleski, prvobitno kolokvijalni).

  • bouncy

    bouncy značenje / bouncy prevod: “Puni odskaka,” 1895, od odskoka (n.) + -i (2).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani