Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • weightage

    weightage značenje / weightage prevod: 1893, od težine (n.) + -Age.

  • weighty

    weighty značenje / weighty prevod: kasno 14c., “teški;” kasno 15 veka., “važno, ozbiljno, grob;” od težine (n.) + -i (2). Povezano: Povreda.

  • weightless

    weightless značenje / weightless prevod: “Nema težine”, 1540-ih, od težine (n.) + bez. Srodni: bez težine; Bezpisi (1867).

  • *weik-

    *weik- značenje / *weik- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “klana, socijalna jedinica iznad domaćinstva.”

  • Weimar

    Weimar značenje / Weimar prevod: u odnosu na demokratsku vladu Nemačke pre 1933. godine, iz Ime grada u tiringiji u kojoj je bio nemački ustav 1919. Naziv mesta je jedinjenje stare visoke nemačke vihe “sveto” Mari “jezero” mere (n.1)).

  • Weimaraner

    Weimaraner značenje / Weimaraner prevod: pasmina pasa, 1943., iz Veimar, nemačkog grada, + nemački sufiks -aner koji označava “ovog mesta”. Prvobitno se uzgajao kao lovački pas u regionu Veimar.

  • *weip-

    *weip- značenje / *weip- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “da se okreće, vašira, drhti ekstatično.”

  • weir

    weir značenje / weir prevod: Stari engleski ver “brana, ograda, kućište”, posebno za hvatanje ribe (u vezi sa verijskim “brana”), od proto-germaničkog * Ver-Jon- (izvor i stare nerse verzije, stari frizijski i srednji holandski), Holandski Voča, stari visoki nemački vari, nemački VEHR “odbrana, zaštita,” gotički Varjan “da bi se odbranila, štitila”), od root-(4) “da se…

  • weird

    weird značenje / weird prevod: c. 1400, “Imati moć da kontroliše sudbinu” od VERD-a (n.), Iz starog engleskog vird-a “sudbine, šanse, bogatstva; sudbine; sudbine” bukvalno “ono što dolazi”, i od proto-germaničkog * Vurthiz-a Old Saksonov Vurd, stari visoki nemački Vurt “Sudbina” Old Norse Urðr “, jedan od tri norn-a”), od Pite * Vert-a – “da…

  • weirdo

    weirdo značenje / weirdo prevod: “Čudna osoba”, 1955, od čudnog. Uporedite ranije Scottish Veirdie “Mladić sa dugom kosom i bradom” (1894).

  • *wekw-

    *wekw- značenje / *wekw- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “govoriti”.

  • *wel-

    *wel- značenje / *wel- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “da se okrene, vrti,” sa derivatima koji se odnose na zakrivljene, zatvaranje objekata.

  • welch

    welch značenje / welch prevod: 1857, Racing Slang, “da odbijete ili izbegnete uplatu novca postavljenog kao opklada,” verovatno omalovažavajuća upotreba nacionalnog imena velški. Srodni: Velched; Velching.

  • welcome

    welcome značenje / welcome prevod: Stari engleski Vilcuma “Dobrodošli!” Uzvičenje ljubaznog pozdrava, od ranijih Vilcuma (n.) “Dobrodošli,” bukvalno “, čiji je postao tuđa volja ili želju,” od Villa “zadovoljstva, želje, izbora” (vidi Vill (n.)) + Cuma ” “U vezi sa kumanom” da dođe “, iz korena od PIE * GVA-” da krenemo, dođite. ” Slična…

  • weld

    weld značenje / weld prevod: 1590-ih, “ujediniti ili konsolidovati čekićem ili kompresijom, često nakon omekšavanja grijanjem”, promjene bunara (v.) “Da se ​​prokuha, rastu;” pod uticajem prošlih participle obrasca dobro. Srodni: Zavareni; zavarivanje.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani