Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • uncharacteristic

    uncharacteristic značenje / uncharacteristic prevod: 1753, od UN-(1) “ne” + karakteristika (adj.). Srodni: Nepoznato.

  • uncharitable

    uncharitable značenje / uncharitable prevod: Sredinom 15C., od UN-(1) “Ne” + dobrotvornog (v.). Srodni: Beskonačno (kasno 14C.).

  • unchartered

    unchartered značenje / unchartered prevod: 1805, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa Povelje (v.).

  • uncharted

    uncharted značenje / uncharted prevod: 1804, od UN-(1) “Ne” + prošlih participa (v.).

  • unchaste

    unchaste značenje / unchaste prevod: kasno 14C., od UN-(1) “ne” + čedan.

  • unchecked

    unchecked značenje / unchecked prevod: Kasni 15C., “Ne treba da se spreči da primi platu,” od UN-(1) “Ne” + prošlih participa provjere (V.1).

  • unchivalrous

    unchivalrous značenje / unchivalrous prevod: 1814, od UN-(1) “ne” + viteška. Povezani: nejasnorno; Nechivaloška.

  • unchristian

    unchristian značenje / unchristian prevod: 1550-ih, “ne ispoljavajući hrišćanstvo” (osoba), od UN-(1) “ne” + hrišćanin (adj.). Značenje “u varijanci sa hrišćanskim principima” (akcija) se beleži od 1580-ih.

  • unchurched

    unchurched značenje / unchurched prevod: 1680-ih, od UN-(1) “ne” + crkveno “počinjeno ili pripadanje crkvi” (vidi crkvu (v.)). Glagol, unchurch “za uklanjanje ili isključenje (nekoga) od članstva u crkvi” je zabilježen od 1610-ih.

  • uncial

    uncial značenje / uncial prevod: 1640-ih, “koji se odnosi na uncu” od latinskog uncisa “inča, unca”, od UNCIA “dvanaestog dela” (vidi inč (n.1). U vezi sa pismima, attira se od 1712. godine, od kasnih latino-literara uncijales (Jerome), verovatno značenje “pisma a inča visoka” od latinoalisa “inča, inča.” Kao imenica, “Unacija,” od 1775.

  • uncirculated

    uncirculated značenje / uncirculated prevod: 1749, od UN-(1) “ne” + prošlog participa cirkulacije (v.).

  • uncircumcised

    uncircumcised značenje / uncircumcised prevod: kasno 14C., od UN-(1) “ne” + prošlog participa obrezivanja (v.).

  • uncivil

    uncivil značenje / uncivil prevod: 1550-ih, “Barbarous,” od UN-(1) “ne” + civilno (adj.). Znači “impolit” je 1590-ih.

  • uncivilized

    uncivilized značenje / uncivilized prevod: c. 1600, “Barbarous”, od UN-(1) “Ne” + prošlih participa civilizacije (v.). Necivil u istom smislu se beleži od 1550-ih.

  • uncle

    uncle značenje / uncle prevod: kasno 13 veka., od starog francuskog naklada, od latinoapuntus “majčinog brata” (“otac brat” bio je Patruus), bukvalno “deda”, umanjivši Avus “djed”, sa root-a-deda, odrasli muškarac, odrasli muški rođak ” Osim nečijeg oca “(Izvor Jermenski Hav” deda “Hittite Huhhas”, “Litvanski Avinas” Majčin ujak “Stari crkvu Slavonić Uji” ujak “Ujak” Velški Evith…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani