Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • isle

    isle značenje / isle prevod: Kasno 13 veka., Ile, od starog francuskog Ile, raniji ostrvo, od ostrva Latinica “,” reč nesigurna porekla.

  • Islam

    Islam značenje / Islam prevod: “Religijski sistem koji je otkrio Muhammed,” 1816, od arapskog islama, bukvalno “podnošenje” (volji Božje), od korena Aslame “podneo je ostavku, predao se, predao je,” uzročniji spoj Salima “bio je siguran,” “I u vezi sa Salamom” Mir “.

  • Islamic

    Islamic značenje / Islamic prevod: “Odnosi se na islam,” 1791, od islama + -ino.

  • Islamist

    Islamist značenje / Islamist prevod: 1850., “Musliman”, iz islama + -ist. Kasnije takođe “naučnik islamskih studija”. Do 1962. godine posebno kao “strogi fundamentalistički sunitni muslimani”. Islamizam je potvrđen od 1747. godine kao “religija muslimana, islam”. Islamit “Musliman” je od 1786. godine (1768. kao pridjev); Islamize / islamise (v.) Je od 1849.

  • Islamophobia

    Islamophobia značenje / Islamophobia prevod: “neprijateljstvo ili diskriminacija muslimana” navodno ukorenjeno u strahu ili mržnji islama, do 1996. godine, iz islama + -Fobia, kako se koristi u Judeoofobiji, frankofobiji itd. Povezano: islamofobičan; Islamofob.

  • island

    island značenje / island prevod: 1590-ih, raniji ILAND (C. 1300), od starog engleskog Iglanda, Iegland “ostrvo” iz Ieg “ostrva” (od proto-germaničara * AVJO “stvar na vodi”, iz root-a “Akva-” voda “) + Zemljište (n.).

  • islander

    islander značenje / islander prevod: “Matično ili stanovnik ostrva,” 1540-ih, sa ostrva (n.) + -er (1).

  • islet

    islet značenje / islet prevod: 1530-ih, sa francuskog Islette (moderne francuske ilete), umanjenje otoka (vidi ostrvo).

  • -ism

    -ism značenje / -ism prevod: Dvojeni čineći prakse koji podrazumevaju praksu, sistem, doktrinu itd., od francuske–ime ili direktno iz latinskog–ima, -ismus (Izvor i italijanskog, španskog–ISMO-a, holandski, nemački -ISMUS), od grčkog, ISMOS, imenica koja završava značenje prakse ili učenja neke stvari, sa stabljike glagola u -iniiin, element koji formira glagol koji označava vršenje dela ili pridjev…

  • ism

    ism značenje / ism prevod: “Razmišljivna doktrina, teorija ili praksa”, 1670-ih, sufiks -Izam koji se koristi kao nezavisna reč, uglavnom različito. Srodni: ismatičan. Istim putem IST je od 1811. godine.

  • Ismailite

    Ismailite značenje / Ismailite prevod: takođe ismaelite, 1570-ih, u odnosu na šiitsku muslimansku sektu, sa arapskog Isma’iiii-a, ime sekte, nakon 765 c.e. usledilo je nasamstvo kroz potomke ismaila (arapski za ISMAEL), pokojnog najstarijeg JAFAR-a Šesti imama, a ne njegov preživeli mlađi sin.

  • iso-

    iso- značenje / iso- prevod: Pre nego što se samo samoglasnici često predstavljaju, čišćenje reči koji znači “jednak, sličan, identičan; izometrijski” sa grčkih ISO-a “jednako, isto kao; podjednako podeljeno; fer, nepristrasno (osobe); , “kao u izometoru” kao nečija majka. ” Na engleskom jeziku koji se pravilno koristi samo rečima grčkog porekla; Latinski ekvivalent je ekvi-…

  • isobar

    isobar značenje / isobar prevod: godine, prikovani od grčkih izo susa “Jednako” (vidi izo-) + baros “težina” (od root-korijena * Gvere- (1) “teška”). Povezana mesta sa istim barometrijskim pritiskom istovremeno. Srodni: izobarik.

  • isocephalic

    isocephalic značenje / isocephalic prevod: “Imati šefove glavnih figura na istom nivou,” 1893, od grčkog izokefalosa “poput glave”, iz ISOS-a “Jednako” (vidi izo-) + kephale “glava” (vidi cefalo-). Pravilo ili princip drevne grčke umjetnosti koja postaje brojke da stoje i na konju imaju glavu uklesane na gotovo istom nivou.

  • isochromatic

    isochromatic značenje / isochromatic prevod: “Imati istu boju,” 1817, od izobličenja “jednaka, istog” + stabljika Chroma + -ic.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani