Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • abuse

    abuse značenje / abuse prevod: početkom 15 veka., “da zloupotrebljava, zloupotrebljava” (moć, novac itd.), od starog francuskog zlostavljača “obmanjuju, zloupotrebljavaju, zloupotrebljavaju” (14c.), od vulgarskog latinskog * abusare, od latinskog abusa “zlostavljanja; Gore, “Prošli particitet ABUTI”, potrošite, konzumira, “takođe” da zloupotrebljava, zloupotrebljava, zloupotrebljava, zloupotrebljava, ogorčene “, od AB” Isključeno, daleko od “(vidi AB-) + UTI” Koristi…

  • abut

    abut značenje / abut prevod: sredinom 13 veka., “da se završimo, na granični, dodirnite na kraju,” od starog francuskog abotera, abuter “pridruži se kraju, dodirnite kraj” (13c.) i na kraju “Pridružite se kraju, “Od a” do “(vidi ad-) + boter, bouter” za štrajk, gurnuti “sa nemačkog izvora (na kraju iz korena PIE * bhau-” u…

  • abutment

    abutment značenje / abutment prevod: 1640-ih “, koje graniči na nešto drugo, deo koji je prekršio ili protiv,” od Amt (v.) + -Ment. Prvobitno bilo koji spoj; Arhitektonska upotreba, “čvrsta struktura u kojoj je jedan luk mosta itd., Susreće se sa drugom” potvrđuje se od 1793. godine (pojam je sastanka sa susretama lukova).

  • abuzz

    abuzz značenje / abuzz prevod: “Ispunjen zujanjem zujanja,” do 1838. godine od A- (1) + Buzz (n.).

  • abysm

    abysm značenje / abysm prevod: “Zaljev bez dna, najveće dubine”, c. 1300, od ​​starog francuskog abistva “provalija, ponor, dubine okeana, pakla” (12C. Moderni francuski abime), iz vulgarskog latinskog * Abispimusa (izvor i španskog i portugalskog abisso), koji predstavlja možda superlativan latinski abizziv ili formiranje analogije Grčke izvedenih reči u -ismusu; Pogledajte ponor. Preživelo je samo…

  • abysmal

    abysmal značenje / abysmal prevod: 1650-ih, “koji se odnosi na ponor”, formiran na engleskom jeziku od Abism + -Al (1). Možda samo reč o rečniku pre 19C. Oslađeni osećaj “izuzetno lošeg” potvrđuje 1904. godine, možda od bezobraznog neznanja (sugestivan njegove “dubine”), izraz svedočan iz 1847. Povezano: Asismalno.

  • abyssal

    abyssal značenje / abyssal prevod: 1690-ih, “Neposmisleno, nervozno duboko, poput ponor”, od ponor + -al (1). Od 19C. uglavnom “naseljavanje ili pripadajući dubini okeana” (koristi se posebno zona okeanske vode ispod 300 fathoms), mada u 19 veka. Abismal je bio češći u oceanografiji.

  • abyss

    abyss značenje / abyss prevod: kasno 14C. u latinskom obliku abissus, “dubine zemlje ili more; iskonske haos;” rano 14c. kao ampime “dubine zemlje ili mora; jama bez dna, pakao” (preko starog francuskog; vidi abism). Oboje su iz kasnog latinskog abizsu “bez dna,” od grčkih abizsova (bazena) “bez dna (bazena),” od abissosa “bez dna bez dna,…

  • Abyssinia

    Abyssinia značenje / Abyssinia prevod: Staro ime za Etiopiju, 1630-ih, iz moderne latinske abizije, sa arapskog Habasaha, ime za region, rekao je da je od amharske HBSH “mešovitog” ili arapskog habash “smeše”, u odnosu na različite rase tamo stalno prebivalište. 1920-ih-30-ih popularno kao sleng pun za slanje sa pozdravom “Vidimo se.” Srodni: Abisinian (1620-ih; kao…

  • AC

    AC značenje / AC prevod: Skraćenica klima uređaja, do 1966.

  • ace

    ace značenje / ace prevod: c. 1300, “Jedan na kockicama”, od starog francuskog jezika kao “jedan na kockicama” (12C.), Od latinice kao “jedinice, jedna, celina, jedinstvo;” Takođe ime malog rimskog novčića (prvobitno je pravougaona brončana ploča koja teži jednu kilogram, na kraju je smanjena amortizacijom do pola unce; u carskom vremenu je postala okrugla kovanica)….

  • acacia

    acacia značenje / acacia prevod: 1540-ih, vrsta grmlja ili fonda drveta u toplim klimama Afrike i Australije, od latinske akacije, od grčke akakije “Trno egipatskog drveta”, reč nesigurnog porekla. Možda je to povezano sa grčkim ake “tačkama, trnjem” (od korena PIE * AK- “Budite oštar, uspon (napolje) do tačke, probija”), ili možda to je helenizacija…

  • Academe

    Academe značenje / Academe prevod: “Akademija”, kao mesto gde su učestvovale umetnost i nauke, od fraza Groves of AcadeMe (prevođenje Horaceovih silvas akademija), naziv javne gimnazije i bašta u blizini Atine, u kojoj je Platon učio, od Grčke On Akademeia (vidi Akademiju) ).

  • academic

    academic značenje / academic prevod: 1580-ih, “koji se odnosi na akademiju” takođe “kolegijalni, naučni”, iz latinskog akademske akademike “od (klasične atenije) akademije”, iz Akademije, namena mesta gde je Platon učio (vidi Akademiju).

  • academy

    academy značenje / academy prevod: sredinom 15C., ACHADEMIE, “Klasična akademija”, pravilno ime javne bašte u kojem je Platon učio svoju školu, od starog francuskog (modernog francuskog akademije) i direktno iz latinske akademije, od Grčke Akademeia “Akademija; Grove of Akademeia”; Akademos, “Legendarni Atinjin ​​o trojanskim varskim pričama (njegovo ime, latiran kao akademizam, očigledno znači” tihi okrug…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani