Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • abstract

    abstract značenje / abstract prevod: kasno 14c., Prvobitno u gramatici (u odnosu na imenice koji se ne navezuju konkretne stvari), od latinoambactus “izvučenih,” prošlih participa apstrahera “da se povuče, odvojite, odvojite, izvlači se i figurativno; Od asimiliranog oblika AB “Isključeno, daleko od” (vidi AB-) + trahe “za crtanje” (od root-root-a * tragh- “da se nacrta,…

  • abstraction

    abstraction značenje / abstraction prevod: c. 1400, “Povlačenje sa svetskih poslova, asketizma”, sa stare francuske apstrakcije (14c.), Od kasnog latinostraskih apstrakcionisa (nominativni apstract), imenica akcije od prošlih participialnog stabljike latinske apstrahera “da se povuče, odustajem od , preusmeravanje; ” Takođe figurativno, iz asimiliranog oblika AB “isključen od” (vidi ab-) + trahe “za crtanje” (od root-root-a…

  • abstract

    abstract značenje / abstract prevod: kasno 14c., Prvobitno u gramatici (u odnosu na imenice koji se ne navezuju konkretne stvari), od latinoambactus “izvučenih,” prošlih participa apstrahera “da se povuče, odvojite, odvojite, izvlači se i figurativno; Od asimiliranog oblika AB “Isključeno, daleko od” (vidi AB-) + trahe “za crtanje” (od root-root-a * tragh- “da se nacrta,…

  • abstracted

    abstracted značenje / abstracted prevod: “Odsutno je na umu, ometani od sadašnje stvarnosti intelektualne aktivnosti,” 1640-ih, pridjev prošlih participa iz apstrage (v.). Srodni: apstractino.

  • abstractly

    abstractly značenje / abstractly prevod: Kasno 14C., “Sam sam, apsolutno, nepovezan sa bilo čim drugim,” od apstraktnog (adj.) + -li (2).

  • abstruse

    abstruse značenje / abstruse prevod: 1590-ih, “daljinski od razumevanja”, sa francuskog abstras-a (16C.) Ili direktno sa latinoapljusnog “skrivenog, skrivenog, tajnog,” prošlih participa apstradere “skriveno, sakrije se”, bukvalno “da se odbaci” od asimiliranog oblika AB “Isključeno, daleko od” (vidi ab-) + trudere “da potisnete, pritisnite” (od root-root-a * treud- “da biste pritisnite, pritisnite, stisne;” vidi pretnju)….

  • absurd

    absurd značenje / absurd prevod: “očigledno nelogično” 1550-ih, iz francuskog apsurda (16C.), od latinskog apsurda “iz mene, neskladne;” figurativno “neprekidno, glupo, blesavo, besmisleno”, ab- “isključeno,” ovde možda intenzivni prefiks, + Surdus “dosadan, gluh, isključivo”, što je moguće (vatkins) od imitativnog korenskog značenja PIE ” Da zujanje, šapat “(vidi SusurRation). Osnovni smisao mogao bi biti “bez…

  • absurdity

    absurdity značenje / absurdity prevod: kasno 15 veka., apsurdno, “koje je apsurdno”, od kasnog latinskog apsurditatom (nominalne apsurditase) “disonancia, nesklad,” imenica države iz latinskog apsurdu “ne izdanju melodiju” figurativno “nestrpljivo, blesavo, besmisleno” (vidi apsurd).

  • abuilding

    abuilding značenje / abuilding prevod: Takođe zgrada “u procesu izgradnje” 1530-ih, iz A- (1) + zgrade (n.) U “procesu građevine”.

  • abundance

    abundance značenje / abundance prevod: “Snažna količina ili snabdevanje,” sredina 14C., sa stare francuske lopove i direktno od latinice, “punoća, obilje,” apstraktna imenica iz obiljetnog -, stabljika udubljenih “preplavljenih, punih”, predostrožali su se ” (vidi obilu).

  • abundant

    abundant značenje / abundant prevod: “Postani u velikoj količini, obilno” kasno 14C., Od starog francuskog jezika i direktno od latinice, “nominativnih Abundova)” preliven, puni; bogat, obiluje “,” sadašnjem particifikatu “u prelivanju, protoku u probutu, višak “(vidi obilu). Srodni: Obično.

  • ab urbe condita

    ab urbe condita značenje / ab urbe condita prevod: Sa datumima u godini, povremeni rimski metod identifikacije određene godine u odnosu na vreme prođeno od osnivanja grada, koji je u 1C. B.C.E. je izračunato da se odvija u onome što bismo nazvali 753 b.c.e. Bukvalno “iz grada osnovnog;” Elementi su AB “od” (vidi ab-) +…

  • abusive

    abusive značenje / abusive prevod: 1530-ih (podrazumijevano u zloupotrebno) “Nepravilno”, sa francuskog Abusiv-a, od latinice Abusivus “pogrešno, nepravilno”, iz Abusa, prošlog participalnog stabljike ABUTI “zloupotreba”, bukvalno “upotrebljava” (v.)) . Značenje “puno zlostavljanja” je od 1580-ih. Shakespeare je zloupotreba (“Ukrotivanje Shrev,” 1594). Zlopožarna “obilaska u prigovoru” bila je u upotrebi 17C.-19C. Povezani: alumivno; Zlostavljanost.

  • abuse

    abuse značenje / abuse prevod: početkom 15 veka., “da zloupotrebljava, zloupotrebljava” (moć, novac itd.), od starog francuskog zlostavljača “obmanjuju, zloupotrebljavaju, zloupotrebljavaju” (14c.), od vulgarskog latinskog * abusare, od latinskog abusa “zlostavljanja; Gore, “Prošli particitet ABUTI”, potrošite, konzumira, “takođe” da zloupotrebljava, zloupotrebljava, zloupotrebljava, zloupotrebljava, ogorčene “, od AB” Isključeno, daleko od “(vidi AB-) + UTI” Koristi…

  • abuser

    abuser značenje / abuser prevod: Sredinom 15C., “Onaj koji koristi (nešto) nepravilno”, imenica agente iz zlostavljanja (v.). Od c. 1600 kao “ravišta;” 1836. kao “onaj koji zlostavlja u govoru ili rečima.”

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani