-
habitual
habitual značenje / habitual prevod: sredinom 15C., “Uobičajeno, pripadnije nečijem inherentnom dispoziciji” od srednjovekovnog latinovališta “koji se odnose na naviku ili obučene”, iz latinskog stanja “, izgled, izgled, haljine”, prvobitno prošlih participa habite “da bi imali, držeći, poseduju ; habanje; nađite se, smestite; razmislite, razmislite, razmislite, imati na umu; upravljajte, čuvajte “, sa korenom pita…
-
habituation
habituation značenje / habituation prevod: MID-15C., “Akcija formiranja navike; uobičajena praksa”, od srednjovekovne latinskog habituekime (nominativni habituatio), imenica akcije iz prošlih partijskih stabljika kasnog latinskog navika “da biste uneli u stanje ili naviku tela” od latinogodišnjeg “Stanje, izgled, haljine”, prvobitno prošli u participu habere “imati, zadržati, poseduju; habanje; pronaći se, smestiti, razmisliti, razmisliti, imati na…
-
habitually
habitually značenje / habitually prevod: Sredinom 15C., od uobičajenog + -li (2).
-
habituate
habituate značenje / habituate prevod: “Acustom, upoznati” 1520-ih, od kasnog latinovalisa, prošlih participa habituara “da se uvede u stanje ili naviku tela”, od latinogodišnjeg stanja “, izgled, izgled, haljine”, prvobitno prošli u participiju habite , HOLD, poseduje; habanje; pronađite se, smestite, razmislite, razmislite, razum, imati na umu; upravljajte, čuvajte, “sa Pie Root * Ghabh-” da…
-
habitue
habitue značenje / habitue prevod: “uobičajeni frekut” (neko mesto), 1818, od francuskog navike, imenica prošlih participa habituera “Akumulator”, iz kasnog latinogodišnjeg navika “da bi se uneli u stanje ili naviku tela”, iz stanja latinovalisa ” izgled, haljina, “prvobitno prošli u participu habere” imati, zadržati, poseduju; habanje; pronaći se, smestiti, razmisliti, razmisliti, imati na umu; upravljati,…
-
habitude
habitude značenje / habitude prevod: “Uobičajeni način, navika,” c. 1400, od stare francuske habite (14c.), Od latinskog navike (nominativno navijanje, navika “, imenica države iz prošlosti-participa, habite” ima, zadržite; upravljanje, čuvanje “(od root-a”. Ghabh- “da date ili primi”). Srodni: Habitudinal (kasno 14C.).
-
habnab
habnab značenje / habnab prevod: Varijanta BOBNOB-a.
-
hacek
hacek značenje / hacek prevod: Dijakritic koji se koristi u baltičkom i slavenskom jeziku, 1953., iz Čeha Hačeka, umanjenje HAK-a, “iz stare visoke nemačke hako” iz proto-germaničara * hoka-, sa root-korijena * KOJENICI * KEG – “Kuka”. “
-
hacienda
hacienda značenje / hacienda prevod: 1760, od američkog španskog, “imanje ili ranč u zemlji,” od španskog hacienda “sletilo je na plantaže, plantaža”, od latinske osobe “Stvari koje treba uraditi”, od facere “do” (od facere “do”) dhe- “da se postavi, stavi”). Za imenicu koja koristi latinskog gerundiv, uporedite dnevni red. Vlasnik jednog je haštedado.
-
hack
hack značenje / hack prevod: “Da se isečete otprilike, isecite seckanje udaraca,” c. 1200, od glagola koji se nalazi u stabljiku starog engleskog tohaccian “hack do komada”, sa zapada Germanic * Hakkon (izvor Old Frizian Hackia “da seče ili hakuje,” Holandski hakken, stari visoki nemački hajchon, nemački hakin), iz Pite root * keg- “kuka, zub.”…
-
hackamore
hackamore značenje / hackamore prevod: Halter je uglavnom koristio za probijanje konja, 1850, američki engleski, nesigurnog porekla. OED i Klein predlaže korupciju španskog Jakuima (ranije Ksakuima) “, Halter HovStall konja”, koji Klein sugerira je sa arapskog Shakimah “Blakog bračnog drveta, ivičnjakom, suzdržavanjem.”
-
hacker
hacker značenje / hacker prevod: početkom 13 veka. (kao prezime), “helikopter, sekač”, možda i “onaj koji pravi alati za hakovanje”, imenica agenta iz hacka (V.1).
-
hackle
hackle značenje / hackle prevod: Stari engleski Hacele “premaz, ogrtač, prelogu, plašt” (kognite se sa starim visokim nemačkim Hachulom, gotičkim hakulama “;” Stara Norse Hekla “s kapuljačom”), nesigurnog porekla. Ista reč sa osećajem “ptičjeg šljiva” prvo je snimljena rano 15 veka., iako bi to moglo biti od nepovezanog srednjeg engleskog hakovnog “FLAKS češalj” (vidi heckle…
-
hackney
hackney značenje / hackney prevod: “Mali konj konja pusti se na zapošljavanje”, c. 1300, od namena na ime Hacknei (kasno 12C.), Stari engleski Hacan IEG “HACA-ov ostrvo” (ili eventualno “ostrvo kuka”), “ostrvo” Element “Isle” ovde znači suvo zemljište u močvaru. Sada dobro u Londonu, tamo je jednom bio pastoralno i konji su bili tamo. Otuda…
-
hackneyed
hackneyed značenje / hackneyed prevod: “TRENIT, toliko prebrojan da je postao nezanimljiv,” 1749, figurativna upotreba pridjeva prošlih participa iz Hacknei (protiv) “Koristi konja za jahanje” (1570-ih), dakle “čine zajednički neselektivnošću” (1590s), od Hacknei (n.) i uporedite hack (N.2) u svom specijalizovanom smislu “Ono što piše bilo šta za iznajmljivanje”. Od 1769. godine kao “čuvano za…