-
gadfly
gadfly značenje / gadfly prevod: Takođe Gad-Fli, 1620-ih “, leti koja ugrize stoku”, verovatno iz GAD (n.) “Goada, metalne šipke”, ovde u smislu “Stinger;” ali smisao se zapleo sa GAD (v.) “Rove o” možda, možda, na snagu insekata ili nemir životinja koji su mu hteli), a još jedno rano značenje gadfli-a “neko ko voli Da…
-
gadget
gadget značenje / gadget prevod: 1886, GADJET (ali rekao je OED prepisanci do danas od 1850-ih), mornarski sleng reč za bilo koju malu mehaničku stvar ili deo broda za koji im nedostaju, ili zaboravili, i zaboravili, ime; Možda od francuskog gakete “uhvat ruke mehanizma” (15C.), umanjeno od GACHE “Steplata brave”. Oed [2.. Ed. Štampanje, 1989]…
-
Gadhelic
Gadhelic značenje / Gadhelic prevod: 1796, prvobitno “Irski”, sada “koji se odnose na tove” u najširem smislu; “Diskriminisani oblik” [Centuri Dictionari] GAELIČKA.
-
gadolinium
gadolinium značenje / gadolinium prevod: Metalni element, sa elementom koji završava -IUM + gadolinija, zemlja imenovana 1886. J.C. Marnacrac u čast Johana Gadolina (1760-1852), finski mineralogist i hemičara, koji je 1794. godine prvi put počeo istražiti zemlju (nakon toga zvani Gadolinit, 1802) što je na kraju dao ovaj element i nekoliko drugih.
-
gadzooks
gadzooks značenje / gadzooks prevod: 1690-ih, kondenzovani oblik nekih uzvika, obično se kaže da je Božje kuke (nokti Hristovog krsta) ili čak i Božje zglobove. Uporedite Godsookers (1670-ih). Istraživanje gada za Boga (kao u EGAD-u) prvo se potvrđuje 1590-ih. Između ostalih sličnih “frazeoloških kombinacija” primećenih od oed (sve sa 17c.) Bili su gadsbobs, gadslid, gadsniggers,…
-
Gaea
Gaea značenje / Gaea prevod: Vidi Gaia.
-
Gael
Gael značenje / Gael prevod: 1810, od Scottish Gaelic Gaidheal “Član galerije” (irski, škotski, mank), koji odgovara starim irskim goiderima (uporedi latinskog Gallus pod galacije, takođe vidi galacije). Matično ime u Irskoj i Škotskoj; Zahvaljujući uticaju škotskih pisaca GAEL je u početku korišten na engleskom jeziku isključivo od Highland Scots.
-
Gaelic
Gaelic značenje / Gaelic prevod: 1774, “o ili se odnosi na tove (što je prvobitno na engleskom na engleskom jeziku škotskim highlanderima); 1775 kao imenica, “jezik Kelta Škotskog gorja;” Ranije Gathelik (1590-ih), iz GAEL (škotske gajdheal; vidi Gael) + -ic.
-
gaffe
gaffe značenje / gaffe prevod: “Bluder,” 1909, možda od francuskog gaffe “nespretne napomene”, prvobitno “kuka broda” (15c.), od starog proverenog gafara “da bi se od nemačkih * gaf-a od nemačka” GAF-a “, što je, što je od nemačkih * GAF-a,” verovatno iz nemačkih * GAF-a “, koji je to i jemac”, što je to jest…
-
gaff
gaff značenje / gaff prevod: “Gvozdena kuka”, c. 1300, GAFFE, sa stare francuske gaffe “Kuka broda” (vidi gafciju). Tačnije u kuku na ribarskom kopču sa 1650-ih. Kao vrsta SPAR-a od 1769. Povezano: Kuka za gaf.
-
gaffer
gaffer značenje / gaffer prevod: 1580-ih, “stariji rustikalni,” očigledno (na osnovu kontinentalnih analogija) kontrakcija kuma (uporedi Gammer). Prvobitno je izraz poštovanja, takođe primenjen poznato; Od “starca” produžen je do 1841. godine da se predviđaju i supervizori, koji su se osećali prenoseni početkom 20 veka. “Električara zaduženog za osvetljenje na set filma”.
-
gag
gag značenje / gag prevod: MID-15C., Prelazno, “ugušivanje, zadavljivanje” (nekoga), možda imitativno i možda pod uticajem starih norveških gaga-hal-a “sa glavom bačenom nazad.” Prvo je prisustvovalo osećaj “zaustavljanja nečije osobe gurnuti nešto u to”. 1500. Intranzitivni osećaj “Retch” je od 1707. Preponovan znači “uzrok zakup sa mučninom” je od 1945. Povezano: Gagged; Gagging.
-
gaga
gaga značenje / gaga prevod: “Ludo, blesavo,” 1920, verovatno od francuske gage “Senile, glupo,” verovatno imitirati besmislene babkanje.
-
gage
gage značenje / gage prevod: “Zalog, zalagaonica, nešto dragoceno deponovano da osigura performanse,” posebno “nešto što je nešto bacio kao znak izazova” c. 1300, od stare francuske gage “Zalog (bitke), sigurnost, garancija; plata, nagrade” (11c.), Od Frankish * Vadja-, od proto-germaničkog * vadi- (vidi Ved). Italijanski gaggio, španski i portugalski gage su francuske pozajmice-reči.
-
gaggle
gaggle značenje / gaggle prevod: Kasni 15C, gagil, u vezi sa gusarskim i ženama (o pojmu “Carping Compani”). Barnhart kaže verovatno iz starog norveške gaglice “male guske, goling, divlja guska;” OED to naziva “Jedan od mnogih veštačkih termina izmišljen u 15. C. Kao karakteristične kolektive koji se odnose na određene životinje ili klase osoba”. Verovatno…