• facility

    facility značenje / facility prevod: početkom 15 veka., “nežnost, lakoća”, sa stare francuske facilite “lakoća, lakoća”, sa latinskog facilitata (nominativne facilitas) “lakoća, lakoća, tečnost, spremnost”, sa facilisa “lako je” lako učiniti ” “(od root-root-a * dhe-” da se postavi, stavi “). Prvo u medicinskoj knjizi:

  • facile princeps

    facile princeps značenje / facile princeps prevod: Latinski, doslovno “lako prvo”. Priznati lider ili šef. Vidi Facijalno, prinče.

  • facilis descensus Averni

    facilis descensus Averni značenje / facilis descensus Averni prevod: Latinski, bukvalno “Sranje Avernusa (je) jednostavno” [“Aeneid,” VI.126], u vezi sa Avernusom, dubokom jezerom u blizini PUTEOLI-a i ulaz u ulaz u podzemlje; Dakle, “lako je proći u moralnu propast.”

  • facilitate

    facilitate značenje / facilitate prevod: 1610S, “Lako, učini, manje teško,” od francuskog facilitera “da se lako učini,” od stabljike latinskog facilisa “lako je učiniti”, sa fakera “do” da se postavi “. ). Povezani: olakšano; olakšava; olakšavanje.

  • facilitation

    facilitation značenje / facilitation prevod: 1610S, imenica akcije od olakšavanja.

  • facilitator

    facilitator značenje / facilitator prevod: 1806, Agent imenica u latinskom obliku olakšavaju.

  • facilitative

    facilitative značenje / facilitative prevod: 1845, od olakšavanja + -ive.

  • facinorous

    facinorous značenje / facinorous prevod: “Izuzetno zli”, 1540-ih, od latinskog facinorosusa, od stabljike Facinusa “Djela,” posebno loša, od facere “do” (od root-a) “Dhe-“. “Vrlo uobičajeno u 17. C.” [OED].

  • facsimile

    facsimile značenje / facsimile prevod: “Tačna kopija,” 1690-ih, dve reči, od latiničnog fag sličnog “čine slično”, sa fak imperativ facere “napraviti” (od root-root-a “dhe-” da se postavi, stavi “) + simili, neuter similis” , koji podseća na istoj vrsti “(vidi slično). Obrazac za jednu reč preovlađuje u 20 veka. Kao pridev iz 1877.

  • fact

    fact značenje / fact prevod: 1530s, “Akcija, stvar je izvršena, bilo šta urađeno, delo”, dobro ili zlo, ali u 16C.-17C. obično “zli delo, kriminal;” od latinskog faktuma “Događaj, pojava, delo, dostignuće”, u srednjovekovnom latinskom jeziku takođe “država, uslov, okolnost” (izvor i starog francuskog faita, španski heho, italijanska fatto), etimološki “stvar,” stvar je urađena ” Neuter…

  • fact-finding

    fact-finding značenje / fact-finding prevod: 1909, od činjenice + sadašnje učešće pronalaska (v.). Srodni: pronalazač činjenica.

  • factional

    factional značenje / factional prevod: 1640-ih, od frakcije (n.1) + -al (1). Shakespeare je koristio frakcionarni (c. 1600).

  • factionalism

    factionalism značenje / factionalism prevod: 1860, američki engleski, sa frakcionalnog + -ISM-a. Istinentni 1930-ih-1950-ih u komunističkom žargonu.

  • faction

    faction značenje / faction prevod: c. 1500, od ​​francuske frakcije (14c.) I direktno iz latinskog faciotem (nominalne facije) “Politička stranka, klasa osoba,” bukvalno “donošenje ili radeći” imenica akcije iz prošlog participalnog stabljike facere “do” Pie root * DHE- “da se postavi, stavi”). U drevnom Rimu, prvobitno “jedan od četiri tima kandidata za trke sa crtama…

  • -faction

    -faction značenje / -faction prevod: Element formiranja reči koje stvara imenice od glagola, od latinskog -faction-a (nominativni -factio), od facere “do make” (od root-root-a) dhe- “da se postavi, stavite”).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči