• facebook

    facebook značenje / facebook prevod: Imena i slušalice u imeniku i glavi, prvobitno među američkim učenicima u fakultetima, sa lica (n.) + knjiga (n.). Veb lokacija društvenih mreža tog imena (sa kapitalom F-) datumi iz 2004. godine.

  • face-card

    face-card značenje / face-card prevod: “Court kartica”, 1826, iz lica (n.) + kartica (n.1). Tako pozvani na portrete na njima.

  • faceless

    faceless značenje / faceless prevod: 1560-ih, sa lica (n.) + Bez. Srodni: Beskoročno; Bez obzira na bezličnost.

  • face-lift

    face-lift značenje / face-lift prevod: takođe facelift, 1934. godine, iz divljaka lica (1922); Pogledajte lice (n.) + lift (n.).

  • face-off

    face-off značenje / face-off prevod: takođe licem, 1886. u sportu (hokej, itd. OFF možda je zasnovana na štandu ili sličnim konstrukcijama.

  • face-painting

    face-painting značenje / face-painting prevod: 1706, “Portret-slikarstvo”, sa lica (n.) + Slikarstvo (n.). U vezi sa nanošenjem boje na lice, do 1778. Povezano: Slikar za lice; Lice-boja.

  • face-plate

    face-plate značenje / face-plate prevod: “Zaštitni poklopac, štit,” 1874, sa lica (n.) + ploča (n.).

  • facet

    facet značenje / facet prevod: 1620S, “Jedna strana višestrukog tela”, sa francuske facete (12C., Stari francuski faseta), umanjenje lica “Lice, izgled” (vidi lice (n.)). Smanjivanje dijamanta je originalna. Prenesena i figurativna upotreba 1820. Povezano: Faceted; aspekti.

  • facetious

    facetious značenje / facetious prevod: “Sportivni, razigrani,” 1590-ih, sa francuskog facetieuk (16c.), od Facetie “The Joke” (15C.), od latinskog facetija “Jests, viticismi” (jednina fasetizma), sa facetusa “duhovitih, elegantnih, ulica) “Koje je nepoznatog porekla, možda se odnosilo na Facić” baklja “.

  • face-value

    face-value značenje / face-value prevod: 1842, sa lica (n.) + Vrednost (n.). Prvobitno na skladištu akcija, novčanice itd.

  • facia

    facia značenje / facia prevod: Varijanta fascije.

  • facial

    facial značenje / facial prevod: c. 1600, “licem u lice”, sa francuskog lica, od srednjovekovnih latinskog facialisa “lica”, od facionih lica (vidi lice (n.)). Znači “koji se odnosi na lice” na engleskom jeziku je od 1786. Imenica koja znači “lečenje lepote za lice” je od 1914. godine, američki engleski. Srednji engleski jezik imao je lice…

  • -facient

    -facient značenje / -facient prevod: Element koji formira reč znači “vrtići, onaj koji ili ono što to radi” iz latinskog -Facientem-a (nominativne -Faciens), kombinovan oblik sadašnjeg učetela facere “do make” (od root-a “. “).

  • facile

    facile značenje / facile prevod: kasno 15 veka., “lako je uraditi”, sa francuskog lica “Lako”, od latinskog facilisa “lako je učiniti” osobama, “plesova,” uljudan, dajući, “od facere” do “(od korena pite) “Za podešavanje, stavite”). Obično sada sa deprecijajnim implikacijama. Osoba, “lako voditi”, od 1510-ih.

  • facilities

    facilities značenje / facilities prevod: “Prilike” 1809, množina objekta. Osjećaj “fizičkog sredstva za nešto što nešto” je od 1872.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči