silo značenje / silo prevod:
1835, “jama u zemlji ili šupljina u steni za skladištenje zelenih kultura”, često u odnosu na ostale zemlje, a reč na engleskom jeziku objašnjava se u početku od španskog silosa, tradicionalno izvedena iz latinskog sirusa (nominativni sirus) , od grčkih sirosa “jama za održavanje kukuruza.” “Promjena od R do L na španskom je nenormalna, a grčki Siros je bio retki strani izraz svojstven regionima Azije Maloletnice i verovatno će se pojaviti u Castilian Španiji” [Barnhart]. Alternativno, španska reč je iz pre-rimske Iberijske jezičke reči koju predstavlja Baskija Zilo, zulo “Dugout, pećina ili sklonište za čuvanje zrna.”
